Deutsch▲ ▼ Persisch▲ ▼ Category Type
Gegenstand des Interesses m
noql-e majles ﻧﻗﻝ ﻣﺠﻟﺱ Substantiv
Konjugieren sein irreg. intransitiv budan {Verb} als auch {Hilfsverb}
bûdan Verb
des Winters zemestāne ﺯﻣﺳﺗاﻧﻪ
ﺯﻣﺳﺗاﻧﻪ
wieviel auch agar čand [č = ch / tsch wie im Deutschen sch; agar chand]
agar čand اﮔﺭ ﭼﻧﺩ
▶ ich auch
manam
Waage des Verstandes f
tarāzūye 'aql ﺗﺭاﺯﻭﻳﻳﻪ ﻋﻗﻝ Substantiv
Dekl. Ort des Verbrechens m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
bezangāh ﺑﺯﻧﮕاﻩ Substantiv
Ort des Glücks (im übertragenen Sinn: Paradies), Synonym: dār an-na' īm (Paradies);
na' īm-e moqīm ﻧﻌﻳﻡ ﻣﻗﻳﻡ
Dekl. Versuchung (des Teufels) -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Synonym: 1. Versuchung (des Teufels) 2. Unentschlossenheit {f}, Zögern {n}
vasvase vasâves Synonym: 1. vasvase {Religion} 2. vasvase (Plural vasâves)
Substantiv
Es ist die Liebe meines Lebens, wenn auch vergebens.
In eshgh az wojoodame, hatta agar bihoode bashad.
Dekl. Radieschen (auch Rettich m maskulinum ) - n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Rettich: bayrisch und österreichisch Radi; Radieschen u. a. torob (rote [kleine] Radieschen meist mit Zusatz in der Beschreibung siehe Chilli [roter Pfeffer] = felfel-e ghermez)
torob ترب Substantiv
wo auch immer / wohin auch immer har-ǰa [har-ja]; Kurdisch: herça [harʤa ausgesprochen]
har-ǰa
Dekl. Marienkäfer (auch das Marienkäferchen) - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Marienkäfer:
kleiner Käfer mit fast halbkugelig gewölbtem Körper und oft roten Flügeldecken mit schwarzen Punkten;
Herkunft: nach altem Volksglauben werden bestimmte Käfer, die weitverbreitet und beliebt sind, mit göttlichen, heiligen oder himmlischen Wesen in Verbindung gebracht und oft als Mittler zu Gottheiten und himmlischen Mächten angesehen daher das Wort Marien (aus der Religion) entlehnt
Synonym: 1. {landschaftlich} Herrgottskäfer, Adoniskäfer (hier an den alten Göttern abstrahiert), Siebenpunkt, {volkstümlich} Glückskäfer, {ostmitteldeutsch} Motschekiebchen
kafshduzak (kafšduzak) کفشدوزک Synonym: 1. kafshduzak (kafšduzak)
Substantiv
Denkst du auch so?
toam hamin fekro mikoni?
Möchtest du auch duschen?
mikhây to ham doosh begiri?
des Rufes willen, der Ehre willen sich alle Ehre machen / farsi onore, seinem Namen alle Ehre machen / fare onore al proprio nome
nām-o nang / nāmo nang ﻧاﻣﻭ ﻧﻧﮓ
Dekl. Härte, Derbheit f femininum (des Charakters) -- f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
I. a) Masse {f}, Massigkeit {f}, Schwere {f}, Größe {f}, b) (bei Menschen) Grobheit {f}, Härte {f}; doroštī ﺩﺭﺷﺗﯽ [š = sh / sch ausgesprochen / alternative Schreibung: doroshtî / doroschti]
doroštī ﺩﺭﺷﺗﯽ doroštī [درشتی]
Substantiv
Dekl. Chicorée m maskulinum als auch f femininum -s m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
kâsni کاسنی Substantiv
Dekl. Kanarienvogel (auch Plural: nur Kanarien) -...vögel, Kanarien (Kurzwort) m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
ghanâri (ġanâri) قناری Substantiv
Dekl. Beschwer Rechtsmittel als auch die Beschwer f femininum n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
I. Richteramt {n} II. Urteil {n}, Urteilspruch {m} (in anderen Wortfügungen) III. Beschwer {n} {Recht}, Beschwerde {f} IV. Klageführung; dâvarî ﺩاﻭﺭﻯ
dâvarî ﺩاﻭﺭﻯ Substantiv
Schleim [kann auch Kleber sein, Glasur] m
[لعاب]
loab Substantiv
wann auch immer 1. wenn, wann auch immer, immer, stets
har-vaqt
auch (so), ebenfalls, gleichfalls, ebenso; selbst
ham ﻫﻡ Adverb
Dekl. Beschwer f femininum auch n neutrum Rechtsmittel , Beschwerde f femininum f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
I. a) Rechtspflege {f}, Justiz {f}, Beschwer {f}, Gerechtigkeit {f}; b) recht..., Recht... II. Gabe {f}, Geschenk {n}; III. Schrei {m}, Geschrei {n}; dād ﺩاﺩ
dād ﺩاﺩ Substantiv
Konjugieren geben irreg. II. dād auch dāde / dāda ﺩاﺩﻩ = Geschenk / Gabe, hier als Verb dādan ﺩاﺩﻦ = schenken, geben
dādan ﺩاﺩﻦ Verb
Zwang (etwas was man sich antut, bewusst als auch unbewusst) Zwänge m
takallof ﺗﻛﻟﻑ Substantiv
möge das Auge des Glücks über dir stehen / über dich wachen čašm-e baxtat bīdār ﭼﺷﻡ ﺑﺧﺗﺕ ﺑﻳﺩاﺭ [č = ch / im Deutschen tsch ausgesprochen, š = sh / im Deutschen sch, x = kh / ḵ, ī = î / i(i), ā = â /aa, chashme bakhtat bîdâr]
čašm-e baxtat bīdār ﭼﺷﻡ ﺑﺧﺗﺕ ﺑﻳﺩاﺭ Redewendung
des Nachts des Nachts = šab [shab; Zeitbestimmungen werden häufig ohne Präpositionen angegeben]
šab Adverb
Abführmittel einnehmen irreg. , abführen Abführmittel einnehmen, abführen;
moshel khordan moshel khordan (auch moshel xordan) [مسهل خوردن]
Verb
n
keine Verwendung für diesen Buchstaben in der lateinische Schriftform des Persischen
auch so, ebenso, auch, ebenfalls, gleichfalls nīz ﻧﻳﺯ ; Synonym: ham ﻫﻡ
Synonym: 1. auch so, ebenso, auch, ebenfalls, gleichfalls
nīz Adverb
niedriger, tiefer als auch niedrigst, tiefst, unterst [Comper. von niedrig]
adna [ادنی] Adjektiv
Liebe (geistige oder sinnliche Liebe) f
(auch schriftlich bei den einen oder anderen eshgh)
engl.: love
Beispiel: 1. platonische Liebe (wahre Liebe) 2. liebeskrank 3. aus Liebe
eshq, ešq (عشق) eshq, ešq [عشق]
Beispiel: 1. عشق حقیقی 2. بیمار عشق 3. ﺭﻭﯼ ﻋﺸﻖ az (ro:je eschq)
Substantiv
Es ist Liebe von ganzem Herzen, wenn auch verbunden mit Schmerzen.
In eshgh az samime ghalbe, hatta agar soogwar bashad.
Dekl. Nagel m maskulinum , Fingernagel m maskulinum [als auch Klaue f femininum oder Kralle f femininum ] Nägel, -...nägel m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
nâkhon ناخن Substantiv
ich bin zu hause
man khoone hastam (khune kommt von xane/khane khoone als auch xune als auch khune wäre ugs.)
in Erfüllung gehen irreg. auch hierbei ist der Präsensstamm: bar ā(y) ﺑﺭآ(ﯽ)
Redewendung Verb bar āmadan ﺑﺭآﻣﺩﻦ Verb
Dekl. Eichel -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
balūṭ ﺑﻟﻭﻁ [ū= û / uu, ṭ = t], Frucht der Eiche (des Baumes Eiche)
Synonym: 1. Eiche {f} (ein Baum), Eichel {f} (die Frucht der Eiche)
balūṭ ﺑﻟﻭﻁ Botanik Synonym: 1. balūṭ ﺑﻟﻭﻁ {Botanik}
Substantiv
auch/ so sehr auch 1. alles; alles, was .... 2. sooft auch, so oft auch, so sehr auch {Konjunktion}; har-če [har che / har-che]
har-če Konjunktion
Mondhologramm n neutrum , Mondspiegelung f femininum , Mondphänomen, Emporsteigen des Mondes Experiment; von anderen als Phänomen bezeichnet Folgende einzelne Begrifflichkeiten aufgeführt;
Persisch: Naḵšab [Nakhshab]; Naḵšab: Chemiker (damals als Magiker und als religiöser sowie Rebell / Krieger betitelt) mit dem Rufnamen al-Muqanna' (der Verschleierte), der im 8. Jahrhundert (im Jahre um 132; Stadt in Khorasan /Ḵorasan) mehrmals einen Mond (māh) aus einer Quelle emporstiegen ließ (māh-e naḵšab; mâhe nakhshab; Mondspiegelung, Mondhologramm; mit māh-e naḵšab wird dieser Trick, Spiegelung, Hologramm oder das magische Phänomen beschrieben wobei mit Wasser und Quecksilber das Experiment begangen wurde; Aufzeichnungen hierüber sind im Iran wohl noch erhalten; in der heutigen Zeit würde man dieses Phänomen mit Blue-Beam (nur andere Vorgehensweise) wohl in Verbindung bringen
māh-e Naḵšab ﻣاﻩ ﻧﺧﺷﺏ
sich verändern degar gūne šodan ﺩﮕﺭ ﮔﻭﻧﻪ ﺷﺩﻦ [š auch = sh/ sch wie sch ausgesprochen]
degar gūne šodan ﺩﮕﺭ ﮔﻭﻧﻪ ﺷﺩﻦ Verb
unterdrücken transitiv Beispiel: 1. nieder! (nieder! auch im abstrahierten Sinn: hinweg!, hinfort!) 2. Niedrigkeit, Gemeinheit, Erniedrigung, Demütigung
past kardan Beispiel: 1. past bād! 2. pastī
Verb
▶ Konjugieren vermieten vermieten keraya dadan wird verwendet bei der Vermietung von Fortbewegungsmitteln oder auch bei Werkzeugen, Geschirr, usw.
keraya dâdan Verb
Konjugieren haben irreg. 1. haben, halten, bewahren, behüten, dāštan ﺩاﺷﺗﻦ [š = sh / sch ausgesprochen, alternative Schreibung dâshtan]; dāštan / dâshtan ﺩاﺷﺗﻦ {Verb} als auch {Hilfsverb}
dāštan ﺩاﺷﺗﻦ Verb
so oft auch / sooft auch 1. alles; alles was ... 2. Konjunktion: so oft auch, sooft auch, so sehr auch; har-če [har-che] Syn.: har- ham
Synonym: 1. alles; alle Dinge 2. so oft auch; sooft auch; so sehr auch
har-če Synonym: 1. har-če (auch: har-ham); har-čīz 2. har-če
Konjunktion
n
im Persischen wird wie in vielen anderen Sprachen auch das r gerollt wie in "Borito" oder "Ravioli"
schenken II. dād auch dāde / dāda ﺩاﺩﻩ = Geschenk / Gabe, hier als Verb dādan ﺩاﺩﻦ = schenken, geben
dādan ﺩاﺩﻦ Verb
schöpfen erschöpfen, erschaffen (u. a. auch z. B. Leben schenken, Leben entstehen lassen, Leben geben)
Beispiel: 1. Gott, Herr; Machthaber
xodī baxšīdan (khodî bakhshîdan) Verb
zu Beginn des Tages, am Tagesanfang, am Anfang des Tages I. Tagesbeginn {m}, Tagesanfang {m} II. zu Beginn des Tages, am Anfang des Tages / am Tagesanfang; avval-e rūz اﻭﻝ ﺭﻭﺯ ;
avval-e rūz اﻭﻝ ﺭﻭﺯ
Tonfall (der Sprache, Stimme, Akzent) m
Tonfall (der Stimme, Sprache, Akzent); alhân wäre auch ein Wort, welches im Arabischen vorkommt alhân auch hier (الحان)
alhân alhânhâ alhân
Substantiv
sich beziehen auf dakhl dâštan ﺩﺧﻝ ﺩاﺷﺗﻦ [dakhl, kh auch = x, š = sh / sch ausgesprochen, daxl dashtan]
dakhl dâštan ﺩﺧﻝ ﺩاﺷﺗﻦ Verb
gut, ok, mmh, joah, jau, jo, jeap, manchmal auch für danke (alles Worte der Zustimmung) xayriyat / xeyriyat ﺧﻳﺭﻳﺕ [x = kh / ḵ ﺧ ungefähr wie ch im Deutschen im Wort Bach ausgesprochen, ḵayriyat / ḵeyriyat, khayriyat / kheyriyat]
xayriyat ﺧﻳﺭﻳﺕ Interjektion
Der frühe Vogel (Spatz) fängt den Wurm. (hier wird š zu sh, x zu kh, Schreibweise bei den einen als auch bei den anderen). Oberster Text in Balkanlettern.
Saharxiz bâš tâ kâmravâ bâši. Saharkhiz bâsh tâ kâmravâ bâshi.
(سحرخیز باش تا کامروا باشی)
Redewendung
Dekl. Gabe -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
I. a) Rechtspflege {f}, Justiz {f}, Gerechtigkeit {f}; b) recht..., Recht..., gerecht.. II. Beschwer {f} als auch {n}, . III. Gabe {f}, Geschenk {n}; IV. Schrei {m}, Geschrei {n}; dād ﺩاﺩ ; Kurdisch: dad (dâd)
dād ﺩاﺩ Substantiv
gebären irreg. , niederkommen irreg. 1. gebären, niederkommen; bār nehādan ﺑاﺭ ﻧﻬاﺩﻦ [h = ﻬ
als h auch ausgesprochen; bâr nehâdan]
bār nehādan ﺑاﺭ ﻧﻬاﺩﻦ Verb
Federlein n neutrum , eine kleine Feder n
Im Persischen im Substantiv, die Verkleinerungsform durch Anhängen von -ak gekennzeichnet [im Deutschen spricht man auch vom verniedlichen der Substantive]
parak [پرك] Substantiv
altern šekaste šodan ﺷﻛﺳﺕ ﺷﺩﻦ [š = sh / sch im Deutschen ausgesprochen wie im Wort Schule; shekaste shodan] schekaste auch im Persischen geschrieben
šekaste šodan Verb
u
im Persischen kann man das w sowohl mit einem v als auch mit einem w schreiben. Beides ist richtig. Bsp.: aber = vali/wali
Reflexion des Lichts (Zurückstrahlen n neutrum ) n
nūr-e čašm ﻧﻭﺭﻩ ﭼﺷﻡ : {Italiano}: I. a) vista {f} (lume degli occhi {m}); {Deutsch}: I. a) (Augenlicht {n}) b) Reflexion des Lichts;
nūr-e čašm ﻧﻭﺭﻩ ﭼﺷﻡ Substantiv Result is supplied without liability Generiert am 27.11.2024 15:16:05 new entry Check entries Im Forum nachfragen other sources Häufigkeit 6