Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Rache f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
revancha f
Substantiv
schreien
gritar Verb
Dekl. Geruch m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(nach)
(Sinneseindruck)
olor m
(a)
Substantiv
schmecken (nach)
saber (a) Verb
nach Gewicht verkaufen
vender a peso
meiner Meinung nach
a mi parecer
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Länder-, Ortsnamen)
a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Zug, Flugzeug)
con destino a, para Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Richtungen)
hacia, a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Uhrzeit)
y Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (zufolge, gemäß)
según, conforme a Präposition
es riecht nach Verrat
sabe a traición
zeitl zeitlich nach auch: Reihenfolgen
después de, posterior a zeitl zeitlich Präposition
nach Fälligkeit
después del vencimiento
nach Spielende
después del final del partido
nach Gutdünken
a su antojo
der Länge nach hinfallen
pegarse un costalazo
das Zimmer liegt nach Süden
la habitación da al sur
es sieht nach Regen aus
está amenazando lluvia
er ist verrückt nach ihr
está obsesionado con ella
um kurz nach sechs kommen
llegar a las seis y pico
die Schule nach ihrer Gründerin benennen
denominar la escuela en homenaje a su fundadora
und von dort (-aus) nach Europa
y de allí a Europa
nach Moder riechen
oler a podrido
Ausschank nach Wahl
barra libre
Eier nach Wahl
huevos al gusto
zurückkehren nach Österreich
regreso a Austria
nach rechts abdriften
desviarse a la derecha
nach Uso (kommerziell)
al usado
nach Schema F Bedeutung: gedankenlos und routinemäßig. Der Ausdruck geht vermutlich zurück auf die Vordrucke für die im preußischen Heer nach 1861 vorgeschriebenen so genannten Frontrapporte, auszufüllende Berichte über den Bestandsnachweis der vollen Kriegsstärke. Diese Vordrucke waren mit dem Buchstaben F gekennzeichnet.
siempre igual
(nach) rechts abbiegen
doblar a la derecha, tomar por la derecha
meiner Meinung nach
a lo que se me alcanza Redewendung
meiner Meinung nach
a mi juicio
sich begeben nach
trasladarse a
dem namen nach
por el nombre
nach meiner Berechnung
según mis cálculos
nach Orangen schmecken
tener (un) sabor a naranja
zu, nach, in
a/al
nach Ruhm jagen
ansiar la gloria
nach anfänglichen Schwierigkeiten
tras las dificultades iniciales
der Reihe nach
a [o por] turnos
nach etwas etwas schreien
pedir algo en voces
nach ihrer Meinung
según ella
nach einiger Zeit
después de algún tiempo
Rache f
(ohne Plural)
venganza f
Substantiv
nach zehn Kilometern ließen seine/ihre Kräfte nach
después de diez kilómetros empezó a desfallecer
nach Art des Hauses
al estilo casero; de la casa
die Rache des Moctezuma
la venganza de Moctezuma
nach dem Essen kommen
llegar comido
schaut mal nach unten!
¡ mirad hacia abajo !
nach dem Vorbild von
a imitación de
nach innen gekehrt, introvertiert
metido en sí mismo
dem Namen nach kennen
conocer de nombre
gierig sein nach etwas etwas
estar codicioso de algo
(Richtung) nach vorne; (Ort) vorne
al frente
auf der Jagd nach
a la caza de
um viertel nach zwei
a las dos y cuarto
Wir gehen nach Tulum.
Vamos a Tulum.
nach dem Hund pfeifen
llamar al perro con un silbido Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.06.2024 5:39:45 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 14