Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Rache f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
revancha f
Substantiv
schreien
gritar Verb
Dekl. Geruch m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(nach)
(Sinneseindruck)
olor m
(a)
Substantiv
nach etwas etwas schreien
pedir algo en voces
schmecken (nach)
saber (a) Verb
meiner Meinung nach
a mi parecer
nach Gewicht verkaufen
vender a peso
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Uhrzeit)
y Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Richtungen)
hacia, a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Zug, Flugzeug)
con destino a, para Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Länder-, Ortsnamen)
a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (zufolge, gemäß)
según, conforme a Präposition
es riecht nach Verrat
sabe a traición
zeitl zeitlich nach auch: Reihenfolgen
después de, posterior a zeitl zeitlich Präposition
nach Gutdünken
a su antojo
nach Spielende
después del final del partido
Alarm schreien
dar la voz de alarma
nach Fälligkeit
después del vencimiento
der Länge nach hinfallen
pegarse un costalazo
das Zimmer liegt nach Süden
la habitación da al sur
es sieht nach Regen aus
está amenazando lluvia
um kurz nach sechs kommen
llegar a las seis y pico
er ist verrückt nach ihr
está obsesionado con ella
und von dort (-aus) nach Europa
y de allí a Europa
die Schule nach ihrer Gründerin benennen
denominar la escuela en homenaje a su fundadora
nach einiger Zeit
después de algún tiempo
Ausschank nach Wahl
barra libre
nach Uso (kommerziell)
al usado
zurückkehren nach Österreich
regreso a Austria
nach rechts abdriften
desviarse a la derecha
sich begeben nach
trasladarse a
Eier nach Wahl
huevos al gusto
nach meiner Berechnung
según mis cálculos
(nach) rechts abbiegen
doblar a la derecha, tomar por la derecha
meiner Meinung nach
a lo que se me alcanza Redewendung
meiner Meinung nach
a mi juicio
dem namen nach
por el nombre
nach ihrer Meinung
según ella
nach Orangen schmecken
tener (un) sabor a naranja
zu, nach, in
a/al
der Reihe nach
a [o por] turnos
nach anfänglichen Schwierigkeiten
tras las dificultades iniciales
nach Schema F Bedeutung: gedankenlos und routinemäßig. Der Ausdruck geht vermutlich zurück auf die Vordrucke für die im preußischen Heer nach 1861 vorgeschriebenen so genannten Frontrapporte, auszufüllende Berichte über den Bestandsnachweis der vollen Kriegsstärke. Diese Vordrucke waren mit dem Buchstaben F gekennzeichnet.
siempre igual
nach Moder riechen
oler a podrido
nach Ruhm jagen
ansiar la gloria
schreien
clamar Verb
schreien
hablar a gritos Verb
schreien
clamorear (gritar)
Verb
schreien (Person)
Konjugieren ulular (persona)
Verb
schreien
baladrar (gritar)
Verb
Rache f
(ohne Plural)
venganza f
Substantiv
schreien
vocear (gritar)
Verb
nach zehn Kilometern ließen seine/ihre Kräfte nach
después de diez kilómetros empezó a desfallecer
Wir gehen nach Tulum.
Vamos a Tulum.
dem Namen nach kennen
conocer de nombre
der Zug nach Pamplona
el tren para Pamplona
nach einem Arzt verlangen
solicitar un médico
Ich gehe nach Hause
Me voy a casa
auf der Jagd nach
a la caza de Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.09.2024 6:42:53 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 15