| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
aus und vorbei!; und damit basta! |
¡se acabó! | | | |
|
dieses Mädchen lief schon mit 8 Monaten |
esta niña andaba ya a los ocho meses | | | |
|
sie liefen an uns vorbei |
pasaron junto a nosotros | | | |
|
ugsumgangssprachlich vorbei sein |
fenecer
(acabarse) | | Verb | |
|
ihm lief das Wasser im Mund zusammen |
se hizo la boca agua | | | |
|
figfigürlich es führt kein Weg daran vorbei |
no hay más cáscaras | figfigürlich | Redewendung | |
|
Solltest du Zeit haben, komme mal vorbei |
en el caso de que tuvieras tiempo, pásate por aquí | | | |
|
schau mal vorbei! |
¡ pásate ! | | | |
|
alles ist vorbei |
todo se acabo | | | |
|
das ist längst vorbei |
esto pasó hace tiempo | | unbestimmt | |
|
Spr Was vorbei ist, ist vorbei |
agua pasada no mueve molino
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
das Gewitter ist vorbei |
ya ha pasado la tormenta | | | |
|
daran kommt man nicht vorbei |
no hay tío pásame el río | | Redewendung | |
|
es ist 10 Uhr vorbei |
son más de las diez | | | |
|
wir kommen häufig daran vorbei |
pasamos muchas veces por allí | | | |
|
vorbei fliegen [od. fahren]; verpassen |
pasar de largo | | | |
|
die Straße, die an ... vorbei führt |
la calle que pasa por... | | | |
|
geh vorbei!, (er, sie, es geht vorbei) |
pasa | | | |
|
das geht schon vorbei |
ya se me pasará | | | |
|
das geht mir am Arsch vorbei |
esto me importa tres cojones | | Redewendung | |
|
wir kamen gerade hier vorbei |
pasábamos por aquí | | | |
|
sportSport er/sie lief seine/ihre persönliche Bestzeit |
batió su propio récord | sportSport | unbestimmt | |
|
sportSport er/sie lief die diesjährige Jahresbestzeit |
hizo la mejor marca de la temporada | sportSport | unbestimmt | |
|
vulgvulgär das geht mir am Arsch vorbei |
esto se me pasa por entrepierna | vulgvulgär | Redewendung | |
|
mir lief es eiskalt über den Rücken |
sentí un escalofrío recorriéndome la espalda | | unbestimmt | |
|
die finanziellen Probleme sind Vergangenheit [od. vorbei] |
los problemas financieros han quedado atrás | | | |
|
es flog dicht am Boden vorbei |
pasó volando a flor de tierra | | | |
|
dann kommen Sie sgsingular doch morgen hier vorbei |
pues pase por aquí mañana | | | |
|
er bekam einen Haltungsschaden, weil er immer schief lief |
tenía una lesión que se debía a un defecto por andar siempre ladeado [o torcido] | | unbestimmt | |
|
figfigürlich die Luft ist rein!; die Gefahr ist vorbei! |
figfigürlich ! no hay moros en la costa ! | figfigürlich | Redewendung | |
|
er lief herum wie ein armer Bettler |
iba vestido como un pordiosero | | | |
|
er/sie lief vor, um die Eintrittskarten zu kaufen |
se adelantó para sacar las entradas | | | |
|
Das ist zu viel des Guten. Was vorbei ist, ist vorbei. |
Lo mucho ofende. | | Redewendung | |
|
die Woche war für mich ruck, zuck [od. ruckzuck] vorbei |
se me pasó la semana en [o como] un soplo | | unbestimmt | |
|
sieh mal einer an, du kommst also auch hier vorbei |
mira, mira, con que tú también apareces por aquí | | | |
|
kann ich reinkommen oder ist die Besuchszeit vorbei? |
¿ puedo pasar o se terminó el horario de visita ? | | unbestimmt | |
|
er/sie zog im Endspurt an seinem/ihrem Gegner vorbei |
superó al contrario en el sprint final | | unbestimmt | |
|
ich muss auflegen, der Acht-Minuten-Takt ist gleich vorbei
(Telekommunikation) |
tengo que colgar, están a punto de pasar los ocho minutos | | unbestimmt | |
|
alles lief gut, aber am Schluss hat einer es vermasselt |
todo iba bien, pero al final uno la pringó | | | |
|
die Temperaturen sind mild und die stickige Hitze des Sommers ist vorbei |
la temperatura es templada y atrás quedó el calor sofocante del verano | | | |
|
Man muss für sein Tun einstehen. Was geschehen ist, ist geschehen. Was vorbei ist, ist vorbei. Geschehen ist geschehen. Geschehen Ding ist nicht zu ändern. Geschehene Dinge lassen sich nicht ungeschehen machen. figfigürlich Schwamm drüber. Lassen wir die Vergangenheit ruhen. |
Lo pasado, pasado. Lo pasado, pisado. A lo hecho, pecho. Pasemos la esponja. | figfigürlich | Redewendung | |
|
ich lief an zweiter Stelle, aber in der Zielgeraden konnte ich ihn einholen und gewann |
iba segundo pero le pude coger en la recta final y gané | | | |
|
In hundert Jahren ist alles vorbei. (wörtl.: ...sind wir alle kahl.) / Nichts ist von Bestand.
(Sprichwort) |
En cien años, todos calvos. A cabo de cien años todos (seremos) calvos.
(refrán, proverbio) | | | |
|
Verpasste Gelegenheiten kehren nicht wieder (wörtl: Wasser, das schon vorbei geflossen ist, treibt keine Mühle)
(Sprichwort) |
agua pasada no mueve molino
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
Mach es wie die Sonnenuhr, zähl die heiteren Stunden nur. (wörtl.: die schlechten Zeiten gehen schnell vorbei) |
Los malos ratos pasarlos pronto. | | Redewendung | |
|
Spr Stille Wasser sind tief. Stille Wasser gründen tief. Hüte dich vor dem stillen Wasser, das wilde rauscht schnell vorbei. |
Del agua mansa me libre Dios, que de la brava me guardo yo. Del agua mansa te guarda, que la recia pronto pasa. Del agua mansa me libre Dios (que de la brava me guardaré yo). -
refrán, proverbio (hay que desconfiar de los taimados y silenciosos) | SprSprichwort | | |
|
militMilitär vorbeiziehen |
desfilar | militMilitär | Verb | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 18.11.2024 17:12:12 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |