pauker.at

Spanisch Deutsch (hat) herzhaft in einen Apfel gebissen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
schreien gritarVerb
Dekl. Goldgräber(in) m ( f ) buscador m, -a f de oroSubstantiv
Dekl. Mieter(in) m ( f )
(einer Wohnung)
inquilino m, -a
f

(de un departamento/piso)
Substantiv
Dekl. Betrüger(in) m ( f ) maulero m, -a
f

(embustero)
Substantiv
Dekl. Reporter(in) m ( f ) reportero m, -a
f
Substantiv
Dekl. Betrüger(in) m ( f ) maula m
f

(tramposo)
Substantiv
Dekl. Barkeeper(in) m ( f ) barman m
f
Substantiv
Dekl. Schwätzer(in) m ( f ) charlatán m, charlatana
f
Substantiv
Dekl. Reporter(in) m ( f ) repórter m
f

(in Lateinamerika)
Substantiv
Es hat einen Verletzten gegeben. Ha habido un herido.
genau dieser Hund hat mich gebissen este mismo perro fue el que me mordió
in unserer Küche en nuestra cocina
einen Hafen ansteuern tomar rumbo a un puerto
in Vergessenheit geraten caer en (el) olvido
einen Verlust erleiden experimentar una pérdida
einen Schlag versetzen descargar un golpe sobre ...
einen Kreis bilden hacer una rueda
einen Fluss durchschwimmen atravesar un río nadando
einen Roman verfilmen adaptar/llevar una novela a la pantalla, llevar una novela al cine
einen Vorschlag ablehnen rechazar una propuesta
einen Plan unterstützen prestar apoyo a un plan
in regierungsnahen Kreisen en círculos afines al gobierno
einen Autounfall bauen pegarse un tortazo en el coche
einen Befehl ausführen ejecutar / cumplir una orden
in manchen Gegenden en ciertas zonas
einen Arzt aufsuchen acudir al médico
einen Entschluss fassen tomar partido (a favor de)
einen vollen Terminkalender haben tener una agenda apretada
Chancen auf einen Gewinn perspectivas de ganar
jemand hat sich verplappert alguien se fue del pico
einen gewichtigen Grund haben tener una razón de peso
einen glücklichen Eindruck machen tener un semblante alegre
der Koffer hat Übergewicht la maleta tiene exceso de peso
einen krummen Rücken haben ser cargado de espaldas
einen akademischen Grad erwerben titularse
fig einen Rückzieher machen echarse atrásfig
in Ruhe con tiempo
in Flattersatz
(Typografie)
no alineado
in Kürze en breve
"in" sein estar de moda
in vitro
m
in vitro
m
Substantiv
in Wirklichkeit en realidad, realmente, en efecto
in Buchstaben en letras
mediz im Sterben liegend, in extremis in extremismediz
liegen in estar enclavado,-a en
in Windeseile en un soplo
in Kleinbuchstaben en minúsculas
in Lebensgröße a tamaño natural
in Massen adv masivamenteAdverb
in Herrenbegleitung en compañía masculina
in etwa sobrePräposition
in memoriam
(gehoben, literarisch)
in memóriam
hineinlassen (in) dejar entrar (a/en)
in flagranti in fragantiAdjektiv
er hat él tiene
in Geschmacksfragen en cuestiones de gusto
in Verwesung en estado de descomposición
in Blüte en flor
einsperren, in einen Käfig sperren enjaular
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 13.11.2024 22:24:42
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken