| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
ich sah 1.EZ |
vi
Indefinido | | | |
|
als sie den Haufen sah |
al ver el montón | | | |
|
er/sie sah jämmerlich aus |
su aspecto era deplorable | | | |
|
er/sie sah 3.EZ |
(él/ella) vio
Indefinido | | | |
|
erstaunt sah sie ihn an |
le miraba sorprendida | | | |
|
Konjugieren ich sah
1. Pers. Einzahl |
veía
Imperfecto (irregular) | | Verb | |
|
Miriam sah sehr hübsch aus. |
Miriam parecía muy bonita. | | | |
|
er sah sie unverwandt an |
no le quitaba los ojos de encima | | | |
|
er/sie sah den Film |
vio la película | | | |
|
es/er sah trostlos aus |
daba desconsuelo verlo | | | |
|
ich kam, ich sah und ich siegte
Veni, vidi, vici (lateinisch "ich kam, ich sah, ich siegte") ist ein bekanntes Zitat des römischen Staatsmanns und Feldherren Gaius Julius Caesar. |
llegué, vi y vencí | | | |
|
gestern sah ich Luisa im Supermarkt |
ayer vi a Luisa en el supermercado | | | |
|
ich sah ihn ins Kino hineingehen |
le vi meterse en un cine | | | |
|
angesichts der Flutkatastrophe sah man sich genötigt, die Anzahl der Helfer im Notstandsgebiet zu erhöhen |
en vista de las inundaciones fue necesario incrementar el número de ayudantes en la zona afectada | | unbestimmt | |
|
figfigürlich er sah sich Augen aus Kopf |
se le iban ojos m | figfigürlich | Substantiv | |
|
er sah beneidenswert gut aus |
daba envidia verlo de lo guapo que iba | | | |
|
mit wem ich dich sah, werde ich dich vergleichen
(span. Sprichwort) |
con quien te vi te comparé
refrán, proverbio, modismo | SprSprichwort | | |
|
als ich das Haus verließ, sah ich Carlos |
al salir de casa, vi a Carlos | | | |
|
dieser Mann sah merkwürdig aus |
ese hombre tenía una pinta rara | | | |
|
allenthalben sah man kopfschüttelnde Zuschauer im Theater |
por todas partes se veían espectadores en el teatro que movían la cabeza en señal de desaprobación | | | |
|
er/sie sah dem Tod gelassen entgegen |
afrontó la muerte con serenidad | | | |
|
auf ihrer Schulter sah man einen eintätowierten Schmetterling |
en su espalda se veía una mariposa tatuada | | unbestimmt | |
|
er/sie sah von seinen/ihren Rechten ab |
cedió de sus derechos | | | |
|
vor fünf Tagen sah ich Marta im Zentrum |
hace cinco días vi a Marta en el centro | | | |
|
in den Achtzigerjahren sah ich diese Serie an |
en los años ochenta veía esa serie | | | |
|
ich sah (wörtl.: fand) sie mit einem Typen rumknutschen |
me la encontré besando [o ugsumgangssprachlich enrollándose] a un chico [o ugsumgangssprachlich con un tío] | | | |
|
er/sie sah ihm/ihr bei der Arbeit zu |
le miraba mientras trabajaba | | unbestimmt | |
|
ich reagierte, als ich sah, dass der Hintermann näher an mich herankam |
desperté cuando vi que el de atrás me alcanzaba | | | |
|
ich sah den Stein nicht und fiel hin [od. fiel zu Boden] |
no vi la piedra y di conmigo [o con los huesos] en el suelo | | | |
|
er/sie sah ein, dass seine/ihre Bemühung zu nichts führte |
reconoció la inutilidad de su esfuerzo | | unbestimmt | |
|
ich sah ein Mädchen mit einer ausgeleierten Jacke vor mir, sie war ein bisschen verrückt |
vi a una chica [o ugsumgangssprachlich piba] con una chaqueta descuidada [o ugsumgangssprachlich cutre] delante de mí, estaba un poco loca [o ugsumgangssprachlich pirada] | | | |
|
seine/ihre Brust schwoll ihm/ihr vor Stolz, als er/sie die Noten sah |
se ensanchó al ver las notas | | | |
|
als ich ihn im Gerichtssaal sah, war er schwach und hinfällig und sah wie ein gebrochener alter Mann aus |
cuando lo vi en un tribunal, estaba débil y frágil y parecía un anciano acabado | | unbestimmt | |
|
er/sie brachte so viele Pakete, dass man ihn/sie fast nicht sehen konnte (wörtl.: ...fast nicht sah) |
llevaba tantos paquetes que casi no se le veía | | | |
|
wie lange habe ich dich nicht mehr gesehen! (wörtl.: wie viel Zeit macht es, dass ich dich nicht sah) |
¡ cuánto tiempo hace que no te veía ! | | | |
|
das war für ihn/sie die Erlösung; da konnte er/sie (wieder) aufatmen (wörtl.: er/sie sah den Himmel offen) |
vio el cielo abierto | | Redewendung | |
|
ich war wütend, da ich keine Schuhe hatte; dann sah (wörtl.: fand) ich einen Mann, der keine Füße hatte, und ich war mit mir selbst zufrieden
(span. Denkspruch) |
estaba furioso de no tener zapatos; entonces encontré a un hombre que no tenía píes, y me sentí contento de mi mismo
(proverbio) | | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 25.11.2024 21:42:19 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |