auf Deutsch
in english
auf Schweizerdeutsch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Schweizerdeutsch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Schweizerdeutsch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Dialekte
Foren
was ist neu
Schweizerdeutsch
Übersetzungsforum
Farbschema classic
Schweizerdeutsch Lern- und Übersetzungsforum
Das Schweizerdeutsch-Forum
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
42
40
Majla
.
DE
HR
IT
EN
25.08.2005
bitte
bitte
auf
schweizer
deutsch
ü
ich
hab
noch
eine
andere
frage
,
welches
lieder
dowload
programm
benützt
du
?
7738258
Antworten ...
user_13887
DE
SC
FR
IT
EN
.
.
.
➤
@majla
i
ha
no
nä
angeri
frag
,
weläs
liedr
download
programm
bruchsch
du
?
-
das
wäre
berndeutsch
=)
7738915
Antworten ...
Schwarz Capuns
➤
Downloadprogramm
Unter
bekannten
würde
ich
das
so
fragen
:
mit
was
suugsch
du
eigentlich
?
suugsch
=
saugen
und
wird
für
herunterladen
benützt
,
weiss
allerdings
nicht
ob
das
schweizweit
so
ist
.
Ausserdem
kaufen
wir
Schweizer
alle
CD
'
s
im
Laden
weil
wir alle
soooo
reich
sind
;)
7753832
Antworten ...
Majla
.
DE
HR
IT
EN
➤
➤
Anzeigen
pff
.
oh
mann
..
ja
trotzdem
kann
man
ja
wort
für
wort
übersetzen
..
tz
..
danke
du
sooo
reicher
schweizer
7757162
Antworten ...
user_31815
➤
Anzeigen
Apropo
Saugen
.
Für
Musik
ist
immer
noch
LimeWire
das
Beste
!
http
://
www
.
limewire
.
com
/
german
/
content
/
downloadfree
.
shtml
7767447
Antworten ...
Muotathal
➤
➤
Anzeigen
limewire
ist
kacke
,
ich
sag
nur
emule
.
für
sound
beashare
..
7928989
Antworten ...
Margo
25.08.2005
Kann
hier
jemand
Spanisch
??
Was
heist
denn
no
te
quito
ojo
??
wees
das
jemand
?
Danke
,
zwinker
M
.
7734220
Antworten ...
LaYdEe
➤
Anzeigen
frag
doch
im
spanisch
forum
nach
..?
7735641
Antworten ...
Tico
.
➤
Anzeigen
Ich
sehe
dich
immer
.
7747707
Antworten ...
leon
➤
spanisch
Ich
lasse
dich
nicht
aus
den
Augen
?
7798783
Antworten ...
user_34368
24.08.2005
Übersetzung
ins
Schweizerdeutsch
Hallo
zusammen
,
für
eine
kleine
Geschichte
,
die
ich
derzeit
schreibe
würde
ich
gerne
ein
paar
Zeilen
in
richtigem
Schweizerdeutsch
einfügen
.
Gerne
Züricher
Dialekt
oder
auch
ein
anderer
nett
klingender
....
Ich
bedanke
mich
schon
mal
vorab
...
1000
DANK
!!!
Hier
die
Zeilen
:
“He
Mister
,
jetzt
sollten
sie
aber
mal
langsam
losfahren
.
”
“Ist
alles
in
Ordnung
mit
ihnen
?
”
“Grüß
Gott
Mr
.
Heat
,
haben
sie
auch
Unannehmlichkeiten
mit
dem
Wetter
gehabt
?
”
“Sie
werden
schon
erwartet
.
Ich
bringe
ihnen
gleich
eine
Tasse
Kaffee
mit
viel
Milch
und
Zucker
zur
Beruhigung
.
Genauso
wie
sie
es
am
liebsten
haben
.
”
„Schöne
Reise
weiterhin
.
Und
denken
sie
daran
,
nach
zwei
Stunden
Aufenthalt
geht
es
wieder
zurück
.
Also
nicht
zu
lange
trödeln
,
falls
sie
wieder
mitfahren
wollen
.
”
„Ich
glaube
ihnen
ja
.
Ich
kann
ihnen
nur
versichern
,
dass
in
den
letzten
Jahren
noch
nie
ein
weiterer
Waggon
mitgeführt
wurde
!"
„Wissen
sie
was
?
Ich
habe
noch
genügend
heißen
Kaffee
in
meiner
Thermoskanne
.
Haben
sie
Lust
auf
ein
Tässchen
?
“
"
Sie
sind
ja
eigentlich
noch
ziemlich
jung
für
diese
Einsamkeit
.
Da
wird
sich
Marc
,
der
örtliche
Bahnhofsvorsteher
,
sehr
darüber
freuen
.
Bisher
war
er
der
jüngste
Bewohner
von
Garon
.
“
Vielen
Dank
nochmal
,
IGGY
.
7686100
Antworten ...
schmätzli
➤
@
Iggy
"
He
Sie
da
,
jetz
söttet
Sie
aber
mal
öpä
ab
fahrä
."
"
Isch
alles
i
Ornig
mit
Ihnä
?"
"
Grüezi
Herr
Heat
,
händ
Sie
au
unannehmlichkeitä
mitem
Wetter
gah
?"
"
Sie
werdet
scho
erwartet
.
Ich
bring
Ihnä
grad
ä
Tassä
Kaffi
mit
viel
Milch
und
Zucker
zur
Beruhigig
.
Gnauso
wiä
sies
am
liebschtä
händ
."
"
Witerhin
ä
schöni
Reis
.
Und
dänkät
Sie
dra
,
nach
zwei
Schtund
Ufenthalt
gats
dän
wieder
zrugg
.
Also
nöd
zlang
umä
trödlä
,
falls
Sie
wieder
mitfahrä
wänd
."
"
I
glaubs
Ihnä
ja
.
I
cha
ihnä
numä
versicherä
,
das
i
dä
letschtä
Jahr
no
niä
än
witerä
Waggo
mitgfüärt
wordä
isch
!"
"
Wüssät
Sie
was
?
I
ha
no
gnuäg
heissä
Kaffi
i
mim
Thermoschruäg
.
Händ
Sie
luscht
uf
näs
Tässli
?"
"
Sie
sind
ja
no
ziemli
jung
für
diä
Einsamkeit
.
Da
wird
sich
dä
Marc
, dä
örtlich
Bahnhofsvorschteher
,
fescht
drüber
freue
.
Bis
jetz
isch
er
dä
jüngscht
Iwohner
vo
Garon
xi
."
LG
und
hoffentlich
gibt
es
eine
gelungene
Geschichte
daraus
,-)
7688154
Antworten ...
IGGY
➤
➤
Anzeigen
Ganz
lieben
Dank
für
die
schnelle
Antwort
!!!!
Es
wird
mir
'
ne
große
Hilfe
sein
.
1000
Dank
,
IGGY
.
7692998
Antworten ...
Clara
22.08.2005
Bitte
übersetzen
,
wenn
möglich
mit
Hi
,
so
jetzt
bin
ich
mal
mit
den
Urlaubsgrüssen
dran
.
Lieg
hier
am
Strand
bei
herrlichen
28
grad
.
Die
Clubs
sollen
hier
auch
sehr
gut
sein
...
nur
noch
teurer
,
aber
vielleicht
bleibt
noch
Geld
für
Zürich
im
September
übrig
.
Was
machst
du
so
?
Wieder
arbeiten
?
Ganz
liebe
Grüße
Schon
mal
vielen
Dank
!
7599134
Antworten ...
CW
➤
Übersetzung
Hoi
,
so
jetzt
bin
ich
mal
mit
dä
Urlaubsgrüäss
dra
.
Liegä
da
am
Strand
bi
härrlichä
28
Grad
.
D`Clubs
sölläd
da
au
sehr
guät
si
...
nur
nah
türär
,
aber
villicht
blibbt
nah
Gäld
für
Züri
im
September
übrig
.
Was
machsch
du
so
?
Wiedär
arbeitä
?
Ganz
liäbi
Grüäss
So
,
mit
reinem
Zürcherdialekt
kann
ich
nich
dienen
,
komme
aus
der
nähe
von
Winterthur
aber
das
liegt
ja
immerhin
im
Kanton
Zürich
, das
wird
der
oder
die
an
die das
gerichtet
ist
schon
verstehen
und
sonst
gibt`s
sicher
noch
ein
paar
Zürcher
hier
, die
meine
Übersetzung
korrigieren
können
!!
7602095
Antworten ...
schmätzli
➤
➤
Anzeigen
Wieder
schaffä
?
(
arbeitä
sagen
wir
nicht
)
LG
7630806
Antworten ...
CW
➤
➤
➤
Anzeigen
Stimmt
,
schaffä
geht
natürlich
auch
.
Oder
sogar
auf
neu
englisch
/
schweizerdeutsch
,
wieder
am
wörke
.
7688770
Antworten ...
Pia
21.08.2005
Anzeigen
wo
ihr
grad
bei
songtexte
seid
...
weißt
einer
von
wem
der
text
ist
?
-
es
ist
nicht
so
schön
wie
du
,
dein
lachen
is
so
herlich
so
ach
und
unerberlich
-
glaub
mir
keiner
passt
so
gut
zu
mir , so gut zu mir
(
refrain
)
wenn
du
für
mich
lachst
...wenn du
mit
mir
ratsch
...wenn du mit mir
schlafst
,
weiß
ich
du
bist
für
immer
,
aber
wenn du ....
krapier
ich
hier
.
niemand
auf
der
welt
, niemand
uf
...
kennt
das
passwort
zu
mi
herz
und
zu
mir
kopf
und zu mir
buch
..
glaub
mir
keiner
passt
so
gut
zu
mir gut zu mir ....
also
hab
das
ch
lied
mal
auf
deutsch
übersetzt
*
knatsch
*
hmm
-
also
wenn
einer
weiß
von
wem
das
lied
ist
,
bitte
melden
!!!!!
Lg
Pia
7551790
Antworten ...
halanis
➤
baschi
-
diis
lied
hallo
pia
das
lied
heisst
"
diis
lied"
und
ist
von
baschi
.
am
besten
gehst
du
auf
www
.
baschi
.
tv
,
dann
auf "
musig
",
und
dort
findest
du
den
songtext
und
kannst
dir
auch
einige
sekunden
daraus
anhören
.
viel
spass
:-)
7562860
Antworten ...
Pia
➤
Anzeigen
echt
super
mega
lieb
von
dir
,
auch
wenn
ich
den
text
nicht
ganz
übersetzten
konnte
*
rodwerd
*
*
fühl
dich
gedrückt
*
pia
'>
pia
'>
pia
'>
pia
www.
pia
'>
pia
'>
pia
'>
pia
.online.ch.vu
7564090
Antworten ...
Pia
21.08.2005
Anzeigen
was
heißt
das
deutschland
und
schweiz
auf
ch
deutsch
?
lg
Pia
7551770
Antworten ...
Sissi
➤
Anzeigen
s
'
dütschland
7553436
Antworten ...
sissi
➤
➤
Anzeigen
d
'
schwiz
7553448
Antworten ...
Pia
➤
➤
➤
Anzeigen
merci
7561065
Antworten ...
user_31815
20.08.2005
Anzeigen
Hallo
Fan
'
s
von
Schnappi
Wollt
ihr
euer
Lied
mal
auf
Berndeutsch
singen
.
Es
war
schwer
ein
solches
Lied
auf
Berndeutsch
zu
übersetzen
,
da
doch
das
Berndeutsche
nur
eine
Vergangenheit
kennt
und
das
Ganze
sich
dann
noch
reimen
sollte
.
Generelle
Anmerkung
für
die
dem
Dialekt
nicht
mächtigen
:
Wenn
wir
EI
schreiben
,
sprechen
wir
das
E
und
das
I
aus
.
(
Drum
schreib
ich
meistens
EY
)
Dasselbe
mit
IE
das
ist
kein
langes
I
sondern
es
wird
I
und
E
ausgesprochen
.
Dann
haben
ich
ein
(
i
)
mit
einem
Dächchen
versehen
(
î
).
Das
ist
eine
Mischung
zwischen
(
E
)
und
(
I
)
also
(
eiihhh
)
für
ich
.
Ein
(
Y
)
wird
wie
ein
(
I
)
ausgesprochen
.
Zum
Schluss
ein
(
Härdöpfu
)
{Kartoffel}
ist
kein
(
Herdöpfu
)
sonst
bräuchte
ich
auch
kein
(
ä
)
zu
schreiben
.
Nun
das
Schnappilied
in
Berndeutsch
SCHNAPPILIED
Î
bitz
Schnappi
,
ts
chlinä
Krokodiu
.
Chum
us
Ägybte
,
das
ligt
diräkt
am
Niu
.
Am
Afang
ligä
–
î
no
i
mim
Ey
,
drufabe
schni
,
schna
,
schnappe
î
mi
frey
.
Schni
Schna
Schnappi
,
Schnapp
i, Schnappi Schnapp.
Schni
Schna
Schnappi
,
Schnapp
i, Schnappi Schnapp.
Î
bitz
Schnappi
,
ts
chlinä
Krokodiu
.
Ha
scharfi
Zäng
,
vo
dänä
schampar
viu
.
Î
schnappe
mir
,
was
î
schnappe
ma
.
De
schnapp
î
zu
,
wüu
î
das
ja
so
guet
cha
.
Schni
Schna
Schnappi
,
Schnapp
i, Schnappi Schnapp.
Schni
Schna
Schnappi
,
Schnapp
i, Schnappi Schnapp.
Î
bitz
Schnappi
,
ts
chlinä
Krokodiu
.
Î
schnappe
gärn
,
wüus
isch
mis
Lieblingsspieu
.
So
schliche
î
mi
-
a
mis
Mami
aa
.
U
zeyge
grad
-
wie
nî
scho
schnappe
cha
.
Schni
Schna
Schnappi
,
Schnapp
i, Schnappi Schnapp.
Schni
Schna
Schnappi
,
Schnapp
i, Schnappi Schnapp.
Î
bitz
Schnappi
,
ts
chlinä
Krokodiu
.
Ja
so
vom
schnappe
,
da
han
î
ou
nie
ts
viu
.
Biss
no
schnäu
–
i
ts
Bey
vom
Papi
dri
.
U
schlafe
de
–
grad
eyfach
zfride
i
.
Schni
Schna
Schnappi
,
Schnapp
i, Schnappi Schnapp.
(
schnapp
!)
Schni
Schna
Schnappi
,
Schnapp
i, Schnappi Schnapp.
(
ja
!)
Schni
Schna
Schnappi
,
Schnapp
i, Schnappi Schnapp.
(
schnapp
!)
Schni
Schna
Schnappi
,
Schnapp
i, Schnappi Schnapp.
Schni
Schna
Schnappi
,
Schnapp
i, Schnappi Schnapp.
(
hmm
!)
Schni
Schna
Schnappi
,
Schnapp
i, Schnappi Schnapp.
(
ja
!)
Schni
Schna
Schnappi
,
Schnapp
i, Schnappi Schnapp.
(
hmm
!)
Schni
Schna
Schnappi
,
Schnapp
i, Schnappi Schnapp.
Nun
bin
ich
auf
eure
Kommentare
gespannt
.
U
we
dr
nid
schribet
,
de
schnapp
î
euch
!
Gruess
Reto
7524103
Antworten ...
Sabrina
➤
Schnappi-Lied
Also
ich
find´s
herzig
10216372
Antworten ...
Treehe
➤
➤
Anzeigen
Merci
viu
mau
für
dis
Komplimänt
.
Leyder
isch
ou
t
'
s
Schnappilied
nümme
ganz
aktuell
.
Mi
sött
viu
me
Lieder
versueche
i
Dialäkt
z
übersetzä
.
Gruess
Reto
Dr
Link
wott
mit
em
E
-
Mail
überchunsch
chasch
küderä
.
We
über
t
'
Zahle
rächts
obe
fahrsch
sött
irgendwo
bis
31
.
08
.
05
staa
de
fingsch
dr
bitrag
ume
.
10258070
Antworten ...
Standarddeutsch
.
FR
EN
ZU
IT
➤
ein
(Härdöpfu)
{Kartoffel}
ist
kein
(Herdöpfu)
sonst
bräuchte
ich
auch
kein
(ä)
zu
schreiben
Der
Konditional
von
"
brauchen
" (
schwach
)
ist
"
brauchte
".
21833250
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X