auf Deutsch
in english
auf Schweizerdeutsch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Schweizerdeutsch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Schweizerdeutsch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Dialekte
Foren
was ist neu
Schweizerdeutsch
Übersetzungsforum
Farbschema classic
Schweizerdeutsch Lern- und Übersetzungsforum
Das Schweizerdeutsch-Forum
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
116
114
user_76092
DE
SC
03.02.2008
Übersetzung
Kann
mir
bitte
jemand
"
Alles
gute
zum
Geburtstag
"
in
Schweizerdeutsch
übersetzen
?
18915868
Antworten ...
user_75494
SC
EN
FR
DE
➤
Re:
Übersetzung
Hallo
!
Schreibt
sich
fast
gleich
: "
Alles
gueti
zom
Gebortstag
"
Gruess
'>
Gruess
'>
Gruess
'>
Gruess
18916085
Antworten ...
joelina
.
HR
AR
SC
BS
DE
.
.
➤
Re:
Übersetzung
und
ich
würde
es
so
schreiben
:
alles
guete
zum
geburtstag
(
oder
geburi
).
kommt
immer
auf
dialekt
drauf
an
hehe
;))
18916102
Antworten ...
user_76092
DE
SC
➤
Re:
Übersetzung
Hallo
Vielen
Dank
.
18918161
Antworten ...
user_75702
DE
SC
28.01.2008
Genitiv???
Grüezi
mitenand
-
kann
man
definitiv
sagen
,
dass
es
im
Schwyzerdütschen
keinen
Genitiv
gibt
?
Oder
er
nur
meistens
nicht
verwendet
wird
?
Merci
!
18903304
Antworten ...
joelina
.
HR
AR
SC
BS
DE
.
.
➤
Re:
Genitiv
???
also
im
schweizerdeutsch
gibt
es
natürlich
auch
genitiv
,
nur
der
wird
so
gut
wie
nie
gebraucht
oder
einfach
nur
selten
.
grüessli
;))
18907481
Antworten ...
igbis
FR
DE
SC
EN
RO
.
.
➤
➤
Re:
Genitiv
???
gibt
es
den
?
ich
benutz
den
nie
...
beispielsatz
wäre
z
.
B
.:
-
wessen
jacke
ist
das
?
=
wäm
sini
jagge
isch
das
?
=
wem
seine
jacke
ist
das
oder
noch
einfacher
, oder
wie
"
man
"
es
eigentlich
sagen
würde
:
"
wäm
isch
di
jagge
?"
=
wem
ist
diese
jacke
?
21772638
Antworten ...
Standarddeutsch
.
FR
EN
ZU
IT
➤
Re:
Genitiv
???
Möglicherweise
kommt
im
"
Schwyyzèrdütsch
",
dem
Dialekt
des
Kantons
Schwyz
,
kein
Genitiv
mehr
auf
,
wohl
aber
in
den
berndeutschen
Mundarten
,
so
in
alten
Liedern
.
Ì
Muèddèrs
Schddüübèly
,
da
gèyt
dèr
Wìnd
.
Diese
Formen
kommen
aus
dem
16
.
bis
18
.
Jahrhundert
,
als
man
noch
zwischen
der
lokalen
Mundart
und
dem
deutschschweizerischen
Standarddeutsch
"
switschte
".
21833247
Antworten ...
user_75638
SP
FR
EN
DE
SC
27.01.2008
wer
weiß
das
?
was
heißt
"
bes
gli
"
genau
??
klingt
wie
:
bis
gleich
...
aber
da
gibt
es
wohl
auch
noch
eine
andere
bedeutung
,
oder
?
danke
für
die
hilfe
18901302
Antworten ...
sara2
.
➤
Re:
wer
weiß
das
?
nei
,
das
mit
dem
"
bis
gleich
"
stimmt
schon
.
;-)
18901661
Antworten ...
user_75364
DE
SC
23.01.2008
Anzeigen
Hallo
zusammen
,
ich
bin
neu
hier
und
bräuchte
etwas
Hilfe
.
Ich
könnte
mir
jemand
diesen
Text
ins
Schweizerdeutsch
(
Zürich
)
übersetzen
.
Vielen
Danke
schon
mal
im
Voraus
.
Janna
'>
Janna
Hallo
M
.,
hallo
A
,
erst
das
geschäftliche
auf
Schweizerdeutsch
.
Ich
hoffe
das
PDF
ist
angekommen
und
ich
habe
all
Eure
Fragen
beantworten
können
.
Und
nun
das
private
auch
wenn
es
an
die
geschäftliche
E
-
Mail
-
Adresse
geht
.
Ich
wünsche
Euch
einen
wunderschönen
Fasching
.
Feiert
schön
und
trinkt
einen
Vodka
für
mich
mit
.
So
das
reicht
jetzt
auf
Schweizerdeutsch
.
Lieben
Gruß
aus
Berlin
,
18891755
Antworten ...
coldflame
.
FR
EN
SC
DE
TR
➤
Anzeigen
Zwar
nicht
direkt
Züricherdeutsch
,
aber
falls
es
eilt
,
sollten
die
Zwei
das
auch
so
verstehen
;)
**************************
Säli
M
, Säli
A
,
erscht
ds
'
Gschäftliche
uf
Schwizerdütsch
.
Ech
hoffe
,
ds
'
PDF
isch
acho
und
ech
han
all
üchi
Frage
chönne
beantworte
.
Und
etz
ds
'
private
,
ou
wenns
a
di
gschäftleche
e
-
Mailadresse
goht
.
Ech
wünsche
üch
wunderschöni
Fastnacht
.
Häbets
guet
u
trechet
en
Vodka
für
mi
mit
.
So
,
das
längt
etz
uf
Schwizerdütsch
.
Liebe
Grueß
us
Berlin
,
....
18893019
Antworten ...
user_75364
DE
SC
➤
➤
Anzeigen
Hallo
Coldflame
,
vielen
Danke
für
deine
schnelle
Hilfe
und
Übersetzung
.
Ich
bin
sicher
das
die
beiden
das
verstehen
und
sich
freuen
werden
.
Also
noch
mal
vielen
vielen
Dank
.
Janna
'>
Janna
18894003
Antworten ...
Standarddeutsch
.
FR
EN
ZU
IT
➤
Der
Konditional
von
"
brauchen
"
ist
"
brauchte
".
Der
Konditional
von
"
brauchen
"
ist
"
brauchte
".
21833248
Antworten ...
user_8549
DE
09.01.2008
mal
eine
ganz
andere
Frage
....
ich
weiß
es
gehört
hier
nicht
her
,
aber
vielleicht
könnt
ihr
mir
ja
trotzdem
helfen
????
Wo
kann
man
etwa
über
den
ungefähren
Durchschnittslohn
in
der
schweiz
etwas
herausfinden
.
Ich
habe
Biologie
studiert
(
nur
Master
,
kein
Doktor
)
und
möchte
dort
jetzt
als
Biologin
oder
Technische
Assistentin
arbeiten
.
Mich
würde
nun
interessieren
wieviel
man
verdient
.
Es
wäre
toll
wenn
mir
jemand
etwas
darüber
sagen
kann
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Merci
merci
merci merci......
18853170
Antworten ...
user_72813
DE
BG
➤
Re:
mal
eine
ganz
andere
Frage
naja
..
ist
schwierig
zu
sagen
!
kommt
drauf
an
WO
du
arbeitest
!
ich
würde
mal
jemanden
fragen
der
als
biologin
oder
technische
assistentin
arbeitet
..
sorry
..
18853506
Antworten ...
user_67733
➤
re:
mal
eine
ganz
andere
Frage
http
://
www
.
jobwinner
.
ch
/(
3bzr0555cojlwurf2tirozej
)/
employee
/
salarycalculator
.
aspx
VERSCUCHS
MAL
HIER
,
DA
KANNST
DU
AUSRECHHNEN
18864085
Antworten ...
user_35269
.
SC
DE
FR
SP
EN
➤
Re:
mal
eine
ganz
andere
Frage
wie
gesagt
.
e
skommt
drauf
an
wo
du
arbeitest
,
aber
dann
sicher
auch
noch
wieviele
stunden
pro
woche
18890263
Antworten ...
user_73947
06.01.2008
Anzeigen
Hallo
meine
Lieben
!
könntet
ihr
mir
Bitte
dieen
text
übersetzen
??
hallo
mein
schatz
!
es
tut
mir
leid
das
ich
gestern
so
gemein
zu
dir
war
am
Bahnhof
!
Ich
vermisse
dich
und
freu
mich
schon
sehr
auf
Februar
.
ICH
LIEBE
DICH
!!!
GEBE
DICH
NICHT
MEHR
HER
!!
Bedanke
mich
schon
im
vorhinein
.
18845460
Antworten ...
yagmur
.
SC
DE
FR
EN
TR
➤
Anzeigen
Hallo
min
Schatz
!
Es
tued
mer
leid
dass
i
gester
am
Bahnhof
so
gemein
gsi
bin
zu
dier
!
I
vermisse
di
und
freue
mi
scho
sehr
ufe
Februar
.
I
LIEBE
DI
!!!
GIBE
DI
NÜMME
HERE
!!
18845624
Antworten ...
user_73776
DE
SC
04.01.2008
Übersetzung
Hochdeutsch
--
>
Schweizerdeutsch
Hallo
ihr
Lieben
!
Könntet
ihr
bitte
für
mich
folgenden
Text
übersetzen
da
ich
noch
am
lernen
bin
und
einige
"
Lernvorlagen
"
benötige
um
ein
Gefühl
dafür
zu
bekommen
:).
"
Guten
Morgen
meine
Süsse
,
hoffe
dir
geht
es
wieder
besser
und
unserem
Treffen
steht
heute
nichts
mehr
im
Wege
.
Denk
die
ganze
Zeit
an
deinen
sexy
Schmollmund
und
kann
es
gar
nicht
erwarten
dich
wieder
zu
sehen
!"
Dialektart
ist
nicht
so
wichtig
vorerst
.
Vielen
Dank
für
eure
Hilfe
!
lg
,
Hannes
18839687
Antworten ...
user_38846
SC
FI
DE
EN
➤
Re:
Übersetzung
Hochdeutsch
--
>
Schweizerdeutsch
"
Guete
Morge
mini
Süessi
,
hoffe
dir
gahts
wider
besser
und
eusem
träffe
hüt
staht
nütme
im
Wäg
.
Dänke
di
ganz
Ziit
a
dis
sexy
Schmollmuul
und
chas
chum
erwarte
dich
wider
zgseh
!"
18840294
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X