auf Deutsch
in english
auf Schweizerdeutsch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Schweizerdeutsch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Schweizerdeutsch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Dialekte
Foren
was ist neu
Schweizerdeutsch
Übersetzungsforum
Farbschema hell
Schweizerdeutsch Lern- und Übersetzungsforum
Das Schweizerdeutsch-Forum
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
102
100
coldflame
.
FR
EN
SC
DE
TR
03.01.2007
@
all
Hallo
zäme
!
Wünsche
öich
aune
es
gutes
nüùs
u
vüù
Glück
im
nüùe
Jahr
!
Es
liebs
Grüeßli
#coldflame
'>
#coldflame
'>
#coldflame
'>
#coldflame
18153802
Antworten ...
pajazhina
EN
FR
DE
SP
SC
.
➤
Re:
@
all
danke
gleichfalls
!
18154672
Antworten ...
yagmur
.
SC
DE
FR
EN
TR
➤
Re:
@
all
dier
au
tatlim
!
;-)
18155258
Antworten ...
coldflame
➤
➤
re:
Re
:
@
all
mersiiiiii
:-)
te
&
#351
;
ekkürler
:-)
18156557
Antworten ...
coldflame
.
FR
EN
SC
DE
TR
➤
➤
➤
Re:
re
:
Re
:
@
all
.
18212745
Antworten ...
jenny
➤
Anzeigen
hallo
leute
weiß
jemand
ein
süßes
liebes
gedicht
auf
schweizerdeutsch
??????
18162833
Antworten ...
user_54533
IT
SC
DE
FR
EN
.
.
19.12.2006
Baselbieterisch:
guuge
Hallo
kann
mir
jemand
dieses
Wort
"
guuge
"
genau
deuten
.
Wie
ich
erfahren
konnte
versteht
man
ausser
Joint
,
auch
Gewehr
darunter
.
Nur
bis
jetzt
konnte
es
mir
niemand
genau
definieren
.
Herzlichen
Dank
18122896
Antworten ...
coldflame
.
FR
EN
SC
DE
TR
➤
Re:
Baselbieterisch
:
guuge
Guuge
?
Hab
ich
ja
noch
nie
gehört
,
obwohl
viele
meiner
Bekannten
in
Basel
leben
..
komisch
..
18125086
Antworten ...
Tman
➤
➤
re:
Re
:
Baselbieterisch
:
guuge
Hallo
zusammen
Vorerst
mal
besten
Dank
für
eure
Bemühungen
.
Was
ich
bis
anhin
raus
gefunden
habe
kommt
dieser
Begriff
aus
dem
Baselbiet
resp
.
Oberbaselbiet
.
Der
zusammenhang
mit
Gewehr
lässt
sich
aus
der
Militärischen
Umgangssprache
erörtern
.
Nun
wie
schon
beschrieben
gibt
es
dieses
Wort
"
guuge
"
wirklich
,
nur
ist
es
scheinbar
in
Vergessenheit
geraten
.
Ich
bin
natürlich
weiterhin
für
jeden
Indiz
froh
.
LG
Tman
18127862
Antworten ...
..
➤
➤
re:
Re
:
Baselbieterisch
:
guuge
schauen
18260604
Antworten ...
Zizou
➤
re:
Baselbieterisch
:
guuge
Ich
versteh
unter
guuge
schauen
18125479
Antworten ...
user_43021
➤
➤
Re:
re
:
Baselbieterisch
:
guuge
ne
das
wäre
gugge
dasselbe
wie
luege
also
schauen
.
aber
guuge
ist
nicht
dasselbe
,
oder
?
18138190
Antworten ...
pajazhina
EN
FR
DE
SP
SC
.
➤
Re:
Baselbieterisch
:
guuge
guuge
,
habe
ich
auch
schon
als
schweizerisches
wort
für
tetrapack
gehört
oder
als
beleidigung
,
im
sinne
von
"
du
bisch
ä
guuge"= "du
bist
eine
flasche
".
ebenso
wird
es
,
wie
du
geschrieben
hast
,
auch
für
den
begriff
joint
verwendet
.
im
zusammenhang
mit
gewehr
kenn
ich
es
nicht
.
ich
sprech
aber
auch
kein
baslerdeutsch
.
im
walliserdeutsch
wird
der
begriff
"
guggsa
"
für
schneegestöber
verwendet
,
doch
ich
denke
,
dass
da
kein
zusammenhang
besteht
..
ich
denke
,
dass
ich
dir
nicht
weiterhelfen
konnte
!
18125842
Antworten ...
user_48229
.
➤
Re:
Baselbieterisch
:
guuge
also
i
bin
jo
eigentli
vum
andera
eck
,
aber
wen
du
ez
gad
so
nur
guuga
säga
würsch
.
den
kemti
miar
mol
au
dr
joint
in
sinn
,
oder
sus
verstön
miar
unterea
guuga
soöpis
wo
huupet
.
isch
no
schwer
zum
erklära
.
aber
im
zemahang
vumena
gwehr
hani
das
ez
au
nonia
khört
.
(at)
Zizou
das
wo
du
meinsch
isch
gugga
, das
heisst
schu
soviel
wia
luaga
(
schauen
).
18126670
Antworten ...
Andrea
➤
re:
Baselbieterisch
:
guuge
Eine
guuge
ist
eine
Abkürtzung
für
Guuge
-
Musik
(
in
Basel
-
Stadt
Gugge
-Musik).
Eine
Guuge
kann
aber
auch
ein
anderes
Wort
für
Tasche
sein
.
18129592
Antworten ...
user_54721
➤
Re:
Baselbieterisch
:
guuge
In
der
Zentralschweiz
wird
der
Ausdruck
"
guuge
"
auch
für
Musikinstrumente
,
besser
gesagt
für
Blasinstrumente
verwendet
.
Guugenmusik
=
am
Karneval
.
Ob
das
nun
aus
dem
Baselbiet
kommt
???
18135263
Antworten ...
user_43021
➤
Re:
Baselbieterisch
:
guuge
guuge
kann
acuh
eine
trompete
oder
ähnliches
bedeuteten
.
ist
jetzt
ein
wenig
schwierig
zu
erklären
,
aber
es
gibt
das
verb
gügele
,
was
heisst
wie
eben
tröten
,
trompeten
etc
.
nun
ich
bin
aber
nicht
von
basel
daher
verlass
dich
nciht
darauf
.
18138187
Antworten ...
pajazhina
EN
FR
DE
SP
SC
.
➤
➤
Re:
Re
:
Baselbieterisch
:
guuge
unter
güügele
verstehe
ich
etwas
ganz
anderes
:
in
gemütlicher
gesellschaft
alkohol
zu
sich
nehmen
.
aber
wie
du
bereits
gesagt
hast
,
ich
spreche
auch
kein
basler
,
sondern
lediglich
zürcher
-
und
walliserdeutsch
.
schon
lustig
wie
sehr
sich
die
diskussion
über
guuge
in
die
länge
zieht
und
jeder
etwas
anderes
darunter
versteht
...
lieber
gruss
,
tilda
18138633
Antworten ...
user_53392
EL
EN
➤
Re:
Baselbieterisch
:
guuge
gugge
ist
eine
Faschings
musik
-
kappele
......
18178148
Antworten ...
user_53392
EL
EN
➤
➤
Re:
Re
:
Baselbieterisch
:
guuge
Ich
komme
aus
Basel
und
damit
ist
entweder
einen
joint
gemeint
oder
die
Musik
....
aber
ich
tendiere
auf
Musik
weil
im
Februar
die
Fasnacht
(
fasching
)
los
geht
...
Ist
zu
empfehlen
,
meinem
Deutschen
dad
gefällts
auch
...
18178150
Antworten ...
schweizer
DE
SC
➤
Re:
Baselbieterisch
:
guuge
googe
kommt
auch
aus
dem
Freiburgeroberland
es
kommt aus dem
senselerdialekt
und
heisst
schau
21494342
Antworten ...
user_54475
EN
FR
JA
17.12.2006
Eine
kleine
Bitte
(
2
kurze
Saetze
)
Koennte
mir
jemand
bitte
helfen
?
:)
Ich
bin
mir
nicht
sicher
,
was
die
folgende
2
Saetze
genau
bedeuten
:
'
Ert
gseht
me
sech
mol
ben
Tanze
.
Went
lost
nesch
nume
a
luete
.'
Fuer
eine
'
Uebersetzung
'
auf
Hochdeutsch
waere
ich
sehr
dankbar
.
Mfg
,
S.
18119023
Antworten ...
schneeflöckli
➤
re:
Eine
kleine
Bitte
(
2
kurze
Saetze
)
Man
sieht
sich
beim
Tanzen
.
Wenn
du
Lust
hast
,
ruf
mich
einfach
an
!
18119233
Antworten ...
user_54475
EN
FR
JA
➤
➤
Re:
re
:
Eine
kleine
Bitte
(
2
kurze
Saetze
)
Vielen
lieben
Dank
!
:)
18120321
Antworten ...
user_52514
14.12.2006
Anzeigen
Mürren
oda
so
ähnlich
heißt
des
:
D
und
aus
München
komm
ich
18114117
Antworten ...
user_48229
.
➤
Anzeigen
Mürren
??
und
wella
kanton
?
:
o
)
gel
verstosch
mi
,
oder
?!
18114146
Antworten ...
Chrugi
➤
Mürren
Hallo
,
ja
also
wenn
du
nach
Mürren
gehst
,
viel
Spass
=).
Ist
ein
recht
verschlafenes
Kaff
,
aber
macht
trotzdem
Spass
da
oben
...
Die
verstehen
dich
da
auf
jeden
Fall
.
Und
da
du
aus
Bayern
kommst
,
wirst
du
meiner
Meinung
nach
auch
keine
Schwierigkeiten
haben
uns
nach
einer
Zeit
zu
verstehen
!
Viel
Glück
und
viel
Spass
in
der
Schweiz
=)
Chrugi
'>
Chrugi
18139697
Antworten ...
user_52514
14.12.2006
ich
hab
mal
ne
frage
bitte
....
ich
würd
gern
mal
,
wissen
da
ich
in
2
Jahren
in
die
Schweiz
auswandere
weger
meinem
beruf
ob
ich die
leute
dort
eiegntlich
verstehe
?
ich
spreche
nur
hoch
deutsch
...?!
18114018
Antworten ...
user_48229
.
➤
Re:
ich
hab
mal
ne
frage
bitte
....
Das
kommt
ganz
darauf
an
woher
du
aus
deutschland
(
nehme
ich
mal
an)
bist
und
wohin
du
gehst
.
:
o
)
aber
wir
könnens
ja
mal
versuchen
.
also
.
wo
gosch
den
hie
goh
wohna
wema
froga
dörf
?
;
o
)
18114099
Antworten ...
pajazhina
EN
FR
DE
SP
SC
.
➤
Re:
ich
hab
mal
ne
frage
bitte
....
mach
dir
darüber
keine
gedanken
,
die
schweizer
sprechen
hochdeutsch
,
wenn
auch
mit
akzent
und
zudem
sehr
ungern
,
aber
sie
können
es
und
müssen
sich
halt
einfach
ein
bisschen
anstrengen
.
eine
bekannte
von
mir
kam
vor
einem
halben
jahr
aus
münchen
in
die
schweiz
.
anfangs
sprachen
alle
hochdeutsch
mit
ihr
,
mittlerweile
versteht
sie
schweizerdeutsch
fast
lückenlos
,
abgesehen
von
einigen
speziellen
ausdrücken
.
zudem
hat
es
in
der
schweiz
viele
deutsche
.
die
schweiz
ist
ein
schönes
land
und
ich
hoffe
,
dass
es
dir
hier
gefallen
wird
18114800
Antworten ...
user_52514
➤
➤
Re:
Re
:
ich
hab
mal
ne
frage
bitte
....
das
ist
sehr
gut
;)
ich
arbeite
in
der
Gastronomie
also
Hotel
und
da
hab
ich
die
besten
chancen
in der
schweiz
,
weil
dieses
Land
sehr
auf
diesen
Beruf
spezialisiert
ist.
Ich
muss
zwar
in
meinem
Beruf
schon
einige
sprachen
können
aber
Schweizerisch
kann
ich
noch
nicht
:
D
aber ich
hoffe
ich
werde
es
lernen
....
18117325
Antworten ...
user_48229
.
➤
➤
➤
Re:
Re
:
Re
:
ich
hab
mal
ne
frage
bitte
....
Schweizerisch
ist
in
diesem
Sinne
auch
keine
sprache
.
;
o
)
mehr
etwas
wie
ein
dialekt
.
18127807
Antworten ...
Standarddeutsch
.
FR
EN
ZU
IT
➤
➤
➤
➤
Re:
Re
:
Re
:
ich
hab
mal
ne
frage
bitte
....
Nochmals
:
In
der
Deutschschweiz
wird
die
lokale
Mundart
im
Wechsel
mit
dem
deutschschweizerischen
Standarddeutsch
verwendet
.
21833221
Antworten ...
laura
13.12.2006
bitte
bitte
übersetzen
hey
,
kann
das
jemand
biitte
in
schweizer
deutsch
übersetzen
?
'
manchmal
ist
es
für
mich
echt
schwer
zu
verstehen
, ist
halt
ein
bisschen
wie
eine
eigene
sprache
'
daaanke
,
laura
18112264
Antworten ...
Daniel
➤
re:
bitte
bitte
übersetzen
'
manchmal
ist
es
für
mich
echt
schwer
zu
verstehen
, ist
halt
ein
bisschen
wie
eine
eigene
sprache
'
mängmol
isches
für
mich
ächt
schwär
z
'
verstah
,
s
'
isch
halt
echli
wiene
eingeni
sprach
18112829
Antworten ...
laura
➤
➤
re:
re
:
bitte
bitte
übersetzen
vielen
dank
!
das
hat
mir
echt
geholfen
.
hat
vielleicht
jemand
eine
idee
,
wo
(
internet
)
man
ein
paar
lustige
gedichte
,
sprüche
etc
.
auf
schwizerisch
finden
kann
?
dankeschön
,
laura
18116089
Antworten ...
Zizou
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
bitte
bitte
übersetzen
2
zema
im
Bett
.
S
'
telefon
lütet
.
Sie
ninnt
ab
:
Jo
isch
scho
guet
,
u
henkt
wider
uf
.
Er
frogt
:
wär
ischs
gsie
?
Mina
Ma
,
er
chämi
spöter
,er
seg
mit
der
am
Kegla
!
Guetä
Fründä
git
me
äs
Härzli
...
oder
zwöi
oder
drü
...
Dir
würd
i
sogar
vieri
gä
...
Aber
i
bringe
die
blöde
Schöggeli
nid
i
mis
Natel
...
E
Blondine
tätscht
ines
Auto
.
De
Fahrer
rüeft
:
Du
blöds
Huehn
,
hesch
d
Fahrprüefig
überhaupt
gmacht
?
Si
giftig
:
Ja
du
Aff
,
sicher
es
paar
mal
meh
als
du
!
Ich
chan
di
ab
jetzt
jedi
Sekunde
über
dä
Satelit
S6
beobachte
!
Glaubsch
nöd
?
Also
,
du
lisisch
jetzt
grad
mis
SMS
,
dänksch
a
mich
und
grinsisch
.
Stimts
?
i
ha
di
gliebt
u
das
nid
numä
chli
,
ha
jedä
ougäblick
gnossä
woni
dir
ha
chönnä
i
dini
ougä
luegä
...
iz
isches
verbi
...
z
läbä
geit
witer
,
vergiss
mi
nie
!
Mängisch
frag
i
mi
,
wo
liebi
Mönsche
läbe
?
Im
Himmu
,
i
dr
Luft
oder
uf
dr
Ärde
?
Aber
eis
weiss
ig
genau
:
Eine
vo
dene
het
grad
sis
Natel
i
dr
Hand
!
Ganz
ganz
lieslig
,
um
dich
net
zwecke
,
tuet
sich
es
Grüessli
vo
mir
uf
dim
Handy
verstecke
.
Öppert
wo
dich
mag
,
wünscht
dir
morn
en
wunderschöne
Tag
.
Du
bisch
wie
es
Stärnli
...
Genauso
wiit
wäg
und
so
bezaubernd
!
Nur
ais
hesch
nöd
mit
dene
gmainsam
!
Stärnli
gits
tuusigi
,
aber
du
bisch
...
einzigartig
!
Es
git
Lüt
,
die
han
ich
gärn
...
Es
git
Lüt
,
die
han
i
lieb
...
und
denn
gets
au
no
die
,
so
wie
du
,
die
han
i
tüüf
i
mim
Härze
ine
und
die
wet
i
nieme
verlüre
Öppe
inere
halb
Stund
söttisch
s
Fenschter
churz
ufdue
!
I
ha
nämli
ä
Tonne
Küssli
furtgschickt
!
Vill
Spass
bim
Ifo
!
Wens
Läbä
mängisch
schwirig
isch
,
und
du
alei
und
einsam
bisch
.
Wenn
d
'
Wält
sich
dreit
und
du
blibsch
staa
,
de
glaub
a
mie
,
ich
bi
immer
für
dich
da
!
Sind
zwei
Schissdräckli
am
schpilä
,
chunnt
en
Durchfall
und
fröget
ob
er
au
dörf
mitschpila
!
Säged
diä
anderä
:
Sorry
,
aber
mer
chönd
nor
härti
siechä
bruchä
!
Jede
Rägetropf
es
Grüessli
.
Jedi
Wolke
e
liebi
Umarmig
und
jede
Windschtoss
e
liebe
Gedanke
.
Das
schick
i
Dir
vo
härze
.
S
'
Läbe
häd
4
Sinn
:
liäbe
,
liede
,
kämpfe
&
gwünne
!
Wär
liäbt
,
lidet
;
wär
liedet
,
kämpft
;
wär
kämpft
,
gwünnt
!
Also
liäb
viel
,
liid
wenig
,
kämpf
gnueg
&
gwünn
immer
!
Es
isch
es
schöns
Gfühl
Fründe
zha
.
Die
eine
fern
,
di
andre
nah
.
Zäme
stune
,
tröime
,
lache
,
öpe
verruckti
Sache
mache
.
Merci
gits
di
i
mim
Läbe
!
En
chline
Ängel
vo
irgendwo
luegt
zu
dir
abe
ganz
lieb
und
froh
!
Är
dänkt
an
dich
bi
Tag
und
Nacht
und
seit
ganz
sacht
: "
Gib
uf
dich
acht
!"
Wenn
du
noch
mehr
brauchst
melden
...
ich
weiss
halt
nicht
was
du
witzig
findest
...:)
18125507
Antworten ...
Jeany
➤
➤
➤
➤
re:
re
:
re
:
re
:
bitte
bitte
übersetzen
hallo
zizou
,
kannst
du
mir
auch
was
übersetzen
?
ich
bekomme
nächste
woche
besuch
von
meinem
süssen
aus
der
schweiz
und
würd
ihm
gern
ne
sms
schreiben
mit
dem
text
*
hallo
mein
spatz
ich
freu
mich
wie
blöd
auf
dich
*
wäre
lieb
wenn
du
mir
das
einmal
mit
eurem
süssen
dialekt
übersetzen
könntest
:)
dankeschön
'>
dankeschön
'>
dankeschön
'>
dankeschön
18137932
Antworten ...
pajazhina
EN
FR
DE
SP
SC
.
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
re
:
re
:
re
:
re
:
bitte
bitte
übersetzen
übersetzung
:
hoi
min
schpatz
,
ich
fröi
mi
wiä
blöd
uf
dich
...
hallo
jeany
,
hab
erst
jetzt
gesehen
,
dass
eine
übersetzung
übersehen
wurde
,
warscheinlich
ist
dein
süsser
bereits
bei
dir
und
du
brauchst
sie
(
die
übersetzung)
gar
nicht
mehr
.
wenn
du
dich
registieren
lässt
kannst
du
mir
pn`s
(
privatnachrichten
)
schicken
,
dann
kann
dich
dir
deine
texte
umgehend
übersetzen
,
ohne
im
forum
nach
ihnen
suchen
zu
müssen
.
ist
für
mich
kein
aufwand
.
lieber
gruss
,
tilda
18146841
Antworten ...
Jeany
➤
➤
➤
➤
➤
➤
re:
Re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
bitte
bitte
übersetzen
hallo
tilda
!
vielen
dank
für
die
übersetzung
.
ist
egal
dass
ich
sie
erst
jetzt
bekommen
habe
...
mein
spatz
kommt
ja
noch
etwas
öfter
zu
besuch
,
also
kann
ich
solch
netten
worte
immer
gut
gebrauchen
:)
falls
noch
wer
witze
und
gedichte
hat
,
bitte
immer
her
damit
.
er
freut
sich
tierisch
wenn
ich
ihm
was
auf
schweizerdeutsch
schicke
, was ich
selbst
kaum
und
manchmal
überhaupt
nicht
verstehe
:)
18167475
Antworten ...
pajazhina
EN
FR
DE
SP
SC
.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
re
:
Re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
bitte
bitte
übersetzen
weischus
dü
?
ich
glöübu
nid
,
dass
dü
sus
weischt
,
dass
dü
mich
der
mis
läbu
treischt
?
dass
du
mier
hüs
und
heimat
bischt
;
und
wenn
dü
feelscht
d
sunna
erlischt
?
wa
her
ich
üf
?
wa
faascht
dü
a
?
wa
ischt
der
zü
?
säg,
weischus
dü
?
18168348
Antworten ...
pajazhina
EN
FR
DE
SP
SC
.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
re
:
Re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
bitte
bitte
übersetzen
ds
läbu
appa
prubiäru
di
erschtu
schrittjini
zmachu
,
appa
zbrillu
und
appa
zlachu
.
appa
prubiäru
uf
alli
dachjini
zraglu
,
öü
wenn`s
dernaa
tüet
chleippe
haglu
appa
prubiäru
is
jöichje
in
ds
sunna
zsitzu
und
imal
di
andru
laa
dschwitzu
.
appa
prubiäru
is
bitzjie
üfzsschtaa
-
oder
gschider
sus
blibu
zlaa
!-
äa
verfaat
appa
nimma
zprubiäru
...
18168368
Antworten ...
pajazhina
EN
FR
DE
SP
SC
.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
re
:
Re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
bitte
bitte
übersetzen
träffet
sich
zwei
alti
schüelkollege
a
de
tramhaltistell
.
de
einti
zum
andere
:"
uf
weles
tram
muesch
?"
"
ufs
vieri
und
du
?"
"
ich
muess
ufs
nüni
."
"
so
guet
,
dänn
wartet
mer
doch
ufs
drizehni
,dänn
chömer
zäme
gah
!"
18168402
Antworten ...
pajazhina
EN
FR
DE
SP
SC
.
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
re
:
Re
:
re
:
re
:
re
:
re
:
bitte
bitte
übersetzen
s
viereggli
seit
zum
drüüeggli
:"
du
häsch
ja
scho
en
egge
ab
!"
18168404
Antworten ...
user_55158
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
re
:
re
:
re
:
re
:
bitte
bitte ?tzen
Hallo
Jenny
wie
ich
sehe
hasst
du
deine
Übersetzung
bereits
erhalten
.
Falls
du
mal
was
auf
Züürii
Dütsch
willst
kannst
du
mich
einfach
Fragen
=)
18170014
Antworten ...
Dominic
12.12.2006
Bitte
ins
Schwiizerdütsch
für
weisse
weihnachten
zu
sorgen
ist
deine
aufgabe
>danke
!!<
18109858
Antworten ...
pajazhina
EN
FR
DE
SP
SC
.
➤
Re:
Bitte
ins
Schwiizerdütsch
für
wiisi
wiehnachte
zsorge
isch
dini
ufgab
(
zürcher
dialekt
)
18109930
Antworten ...
vegan100
.
SC
DE
SP
EN
FR
.
.
.
.
➤
➤
Re:
Re
:
Bitte
ins
Schwiizerdütsch
Züri
eher
:
wissi
18113783
Antworten ...
pajazhina
EN
FR
DE
SP
SC
.
➤
➤
➤
Re:
Re
:
Re
:
Bitte
ins
Schwiizerdütsch
mmhh
,
also
ich
betone
das
i
und
nicht
da
s
s,
aber
ich
denke
dass
beides
möglich
ist
, ich
habe
sowieso
keinen
reinen
dialekt
18114413
Antworten ...
vegan100
.
SC
DE
SP
EN
FR
.
.
.
.
➤
➤
➤
➤
Re:
Re
:
Re
:
Re
:
Bitte
ins
Schwiizerdütsch
ja
,
betonen
schon
,
aber
es
ist
trotzdem
kurz
und
das
"
s
" ist
scharf
und
lang
...
18114466
Antworten ...
pajazhina
EN
FR
DE
SP
SC
.
➤
Re:
Bitte
ins
Schwiizerdütsch
fäer
wiisi
wiehnachtäe
zsorgu
isch
dini
üfgoab
(
walliserdialekt
)
18109960
Antworten ...
Dominic
➤
➤
re:
Re
:
Bitte
ins
Schwiizerdütsch
Danke
!!
18110282
Antworten ...
Dominic
➤
➤
in
walliserdialekt
was
sagt
man
für
"
feste
die
daumen
drücken
"?
danke
!
18111982
Antworten ...
pajazhina
EN
FR
DE
SP
SC
.
➤
➤
➤
Re:
in
walliserdialekt
fescht
diime
dricke
18113429
Antworten ...
Dominic
➤
➤
➤
➤
re:
Re
:
in
walliserdialekt
danke
nochmal
..!!
18117750
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X