auf Deutsch
in english
em português
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Portugiesisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
.. Index
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Portugiesisch
Sprachkurse
Grammatik
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
über pauker.at
Impressum
Spielregeln
We
blog
Problem melden (email)
Portugiesisch Deutsch etw. aus dem Ärmel zaubern
Übersetze
Compress
Filtern
Seite
<
/ maximale Anzahl Seiten
>
Deutsch
▲
▼
Portugiesisch
▲
▼
Kategorie
Typ
Guss
m
(aus Metall)
vazamento
m
(de metal)
Substantiv
Dekl.
Erschaffung
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die
Erschaffung, das Erschaffen
die
Erschaffungen
Genitiv
der
Erschaffung, des Erschaffens
der
Erschaffungen
Dativ
der
Erschaffung, dem Erschaffen
den
Erschaffungen
Akkusativ
die
Erschaffung, das Erschaffen
die
Erschaffungen
criação
f
Substantiv
aus
dem
Alentejo
alentejano
aus
dem
Kopf
de
cor
aus
dem
Amt
scheiden
demitir-se,
ser
jubilado
(aus
dem
Schlaf)
aufschrecken
estremunhar
aus
dem
Wege
räumen
(Hindernis)
levantar
Verb
bestehend
aus
ser
constiduído
de
aus
dem
Gleichgewicht
n
neutrum
geraten
desequilibrar-se
aus
dem
Gleichgewicht
n
neutrum
bringen
desequilibrar
aus
dem
Bundesstaat
Espírito
Santo
capixaba
adj
Adjektiv
ablenken,
aus
dem
konzept
bringen
desconcentrar
aus
dem
Schlaf
m
maskulinum
hochfahren
acordar
de
sobresalto
m
Substantiv
ländlicher
Samba
aus
dem
südostlichen
Brasilien
jongo
m
maskulinum
(Bra)
fig
figürlich
aus
dem
Gleichgewicht
n
neutrum
bringen
desnivelar
fig
figürlich
aus
dem
Takt
m
maskulinum
bringen
musik
Musik
desconcertar
musik
Musik
Ärmel
m
manga
f
Substantiv
▶
Dekl.
Aussehen
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Aussehen
die
-
Genitiv
des
Aussehens
der
-
Dativ
dem
Aussehen
den
-
Akkusativ
das
Aussehen
die
-
Beispiel:
sie sieht aus wie eine Lehrerin
cara
f
(aspecto)
Beispiel:
ela tem cara de professora
Substantiv
sich
etwas
etwas
aus
dem
Kopf
m
maskulinum
schlagen
desabusar-se
de
sich
aus
dem
Staube
m
maskulinum
machen
fig
figürlich
pôr
os
pés
em
polvorosa
f
femininum
ugs
umgangssprachlich
fig
figürlich
bestehen
aus
constar
aus
Brasilia
brasilinese
aus
(dem)
do
(de+o)
aus
Versehen
n
distraidamente
Substantiv
herausragen
aus
distinguir-se
de
aus
Macau
macaense
aus
...
kommend
oriundo
de
...
(adj.)
(aus-)
ruhend
descansando
aus
Évora
eborense
adj
Adjektiv
bestehen
aus
ser
de
herausziehen
(aus)
extrair
(de)
bestehen
aus
compor-se
de
sich
dem
Ende
n
neutrum
zuneigen
ir-se
acabando
als
Sieger
m
maskulinum
hervorgehen
aus
sair
vencedor
m
maskulinum
de
etw
aus
dem
Kopf
wissen
Gedächtnis
saber
de
cor
(Ärmel,
Hose:)
hochkrempeln,
umkrempeln
arregaçar
aus
dem
Landesinnern
sertanejo
adj
Adjektiv
alles
herausholen
aus
puxar
de
hinter
dem
Rücken
m
por
detrás
adv
Adverb
Substantiv
alles
herausholen
aus
puxar
por
(aus
etwas:)
herausnehmen
desintegrar
aus
eigenem
Antrieb
m
por
iniciativa
f
femininum
própria
Substantiv
auf
dem
Rücken
m
às
costas
f, pl
femininum, plural
Substantiv
geogr
Geografie
aus
Bahia
baiano
adj
Adjektiv
geogr
Geografie
honduranisch
(aus
Honduras)
hondurenho
(Initiative:)
hervorgehen
aus
emergir
de
aus
dem
Alentejo
alentejano
adj
Adjektiv
Ausstieg
(aus
Bürgerlichkeit)
m
ugs
umgangssprachlich
desbunde
(Bra)
m
Substantiv
dem
Komunismus
nahestehend
comunisante
aus
dem
Algarve
algarvio
adj
Adjektiv
auf
dem
Rücken
às
costas
fam
familiär
hinauswerfen
aus
expulsar
de
aus
dem
Kopf
m
de
cabeça
f
Substantiv
Zitat
n
neutrum
(aus)
citação
[cit.]
f
femininum
(de)
Substantiv
aus
dem
Lot
n
desaprumado
Substantiv
zeitl
zeitlich
stammen
aus
datar
de
zeitl
zeitlich
florentinisch,
aus
Florenz
fiorentino
aus
dem
Kopf
de
memória,
de
cor
etw
selbst
machen
fazer
a.c.
em
casa
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.09.2024 9:34:40
neuer Eintrag
Einträge prüfen
Im Forum nachfragen
andere Quellen (PT)
GÜ
Häufigkeit
20
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
À
Á
Â
Ã
Ç
É
Ê
Í
Ó
Ô
Õ
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ã
ç
é
ê
í
ó
ô
õ
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X