| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
| | |
|
Stelle Stellen f |
passagem (referência em um lugar no texto) de um texto passagens f | | Substantiv | |
|
Stelle f |
local m | | Substantiv | |
|
Stelle f |
posto de trabalho m | | Substantiv | |
|
Stelle f |
posto | | Substantiv | |
|
Stelle f |
o local | | Substantiv | |
|
Stelle f |
emprego m | | Substantiv | |
|
Stelle f |
posição f | | Substantiv | |
|
Stelle f |
recinto | | Substantiv | |
|
Stelle f |
sítio m | | Substantiv | |
|
(Posten, Stelle:) fest |
efectivo (Por) | | | |
|
(Posten, Stelle:) fest |
efetivo (Bra) | | | |
|
Die Gesundheit an erster Stelle! |
A saúde em primeiro lugar. | | | |
|
entwischen (etwas oder aus) |
safar-se de | | | |
|
wild sein auf etwas |
estar (oder ser) maluco por | | | |
|
abstrahieren (oder gegen) von |
abstrair de | | | |
|
geflickte Stelle f |
remendo m | | Substantiv | |
|
radierte Stelle f |
rasura f | | Substantiv | |
|
(Stelle:) freimachen |
desocupar | | | |
|
offene Stelle f |
vacância f | | Substantiv | |
|
ich stelle |
eu ponho | | | |
|
tiefste Stelle f |
pego m | | Substantiv | |
|
(Stelle:) kündigen |
despedir-se | | | |
|
(staatliche) Stelle f |
entidade f | | Substantiv | |
|
(Stelle:) verschaffen |
arrumar | | | |
|
freie Stelle f |
vaga f | | Substantiv | |
|
Frankfurt nneutrum an der Oder
Städtenamen |
Francoforte ffemininum do Oder | | | |
|
Anstellungsvertrag mmaskulinum (-s, e) |
contrato mmaskulinum de trabalho (oder emprego) | | | |
|
Weltreise ffemininum, -n Pl |
volta ffemininum do (oder ao) mundo | | | |
|
starrköpfig sein |
ter (oder estar com a) birra | | | |
|
prahlen (oder sich brüsten) mit |
blasonar | | | |
|
sich verteidigen (oder sich behaupten) gegen |
defender-se de | | | |
|
sich verlieben in etwas oder in jemanden |
namorar-se de | | | |
|
halbwöchentlich, zweimal wöchentlich erscheinend (oder stattfindend) |
bissemanal | | | |
|
Staat mmaskulinum Vatikanstadt (a.: Vatikan oder Vatikanstadt) |
Estado mmaskulinum da Cidade do Vaticano (também: Vaticano ou Cidade do Vaticano) | | | |
|
vom Wege (oder Kurs) abbringen, irreleiten |
desgarrar | | | |
|
an erster Stelle f |
em primeiro lugar m | | Substantiv | |
|
an Stelle von |
em vez de, em lugar de | | | |
|
die betroffene Stelle |
a parte ffemininum afe(c)tada | | | |
|
an Stelle von |
em vez de | | | |
|
an erster Stelle f |
figfigürlich em primeiro lugar m | figfigürlich | Substantiv | |
|
an dieser Stelle f |
neste passo m | | Substantiv | |
|
auf der Stelle! |
já, já! | | | |
|
wirtsWirtschaft offene Stelle f |
lugar vago m | wirtsWirtschaft | Substantiv | |
|
an Stelle von |
em lugar de | | | |
|
( mathMathematik Dezimal-) Stelle f |
casa f | mathMathematik | Substantiv | |
|
(Stelle, Tatsache:) anführen |
alegar | | | |
|
seine Stelle verlieren |
desempregar-se | | | |
|
Anstellung ffemininum, Stelle f |
emprego m | | Substantiv | |
|
(Kleidung:) gestopfte Stelle f |
passagem f | | Substantiv | |
|
wund geriebene Stelle f |
esfoladela f | | Substantiv | |
|
oder |
ou | | Konjunktion | |
|
ora ... ora ... |
sei es ... oder sei es ... | | | |
|
teeren, mit Parolen bemalen, Wand beschmieren oder bemalen, anschwärzen |
pichar | | | |
|
Krankheit, die auf Hexerei oder Zauberei zurückzuführen ist |
tangolomango mmaskulinum, tanglomanglo mmaskulinum (Bra) | | | |
|
so oder so |
assim ou assim | | | |
|
ob ... (oder) ob |
seja ... (ou) seja | | | |
|
ob... oder ob... |
seja... ou seja... | | | |
|
ob ... oder |
quer ... (quer) | | | |
|
so oder so |
ugsumgangssprachlich assim ou assado | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 09.11.2024 17:51:15 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 7 |