pauker.at

Portugiesisch Deutsch Beziehung

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
feste Beziehung
f
Beispiel:eine feste Beziehung eingehen
compromisso
m
Beispiel:assumir um compromisso
Substantiv
in dieser Beziehung
f
a este respeito
m
Substantiv
(Freundschaft, Beziehung:) trüben perturbar
Kausal-Beziehung
f
relação f de causalidadeSubstantiv
zwischenmenschliche Beziehung
f
relacionamento m interpessoalSubstantiv
Auszeit (Beziehung) um tempo (relacionamento)
(Beziehung:) anknüpfen incentivar
(Beziehung:) abbrechen cortar
gute Beziehung
f
pistolão
m
Substantiv
freundschaftliche Beziehung
f
relação f amigávelSubstantiv
Mutter-Kind-Beziehung
f
relação materno-filial
f
Substantiv
Verhältnis n, Beziehung
f
relacionamento
m
Substantiv
eine enge Beziehung uma relação próximaRedewendung
eine feste Beziehung mit jemandem haben
Beziehung
ter um compromisso com alguém
eine Beziehung aufbauen construir uma relaçãoRedewendung
eine Beziehung herstellen zwischen ... estabelecer uma relação entre ...Redewendung
in Beziehung f setzen correlacionar
in Beziehung setzen mit relacionar com
in Beziehung setzen zu relacionar com
eine Beziehung f führen manter uma relação
f
Substantiv
miteinander in Beziehung f bringen correlacionar
miteinander in Beziehung f treten correlacionar-se
in Beziehung f setzen mit correlacionar com
miteinander in Beziehung f stehen correlacionar-se
eine Auszeit haben wollen (Beziehung) querer dar um tempo (relacionamento) (Bra)
in Beziehung f stehen zu estar relacionado com
in Beziehung f setzen zu correlacionar a
die Beziehung zwischen Eltern und Kindern
Familie, Erziehung
a relação entre pais e filhos
(Beziehung, Verbindung etc.:) Unterbrechung f, Abbruch
m
corte
m
Substantiv
eine Beziehung f führen (od. unterhalten) manter uma relação
f
Substantiv
in Beziehung zu etwas stehen, sich auf etwas beziehen estar relacionado com
Dekl. Beziehung
f
relação
f
Substantiv
Dekl. Aspekt -e
m

I. Konfiguration, das Konfigurieren / Gestaltung {f}, Gestalt {[f}: II. {Medizin} Konfiguration {} / a) äußere Form, Gestalt oder Aufbau eines Organs oder Körperteils; b) Verformung {f} (z. B. des kindlichen Schädels bei der Geburt); III. Konfiguration {f} / Aspekt {m}; IV. {Chemie} Konfiguration {f} / die dreidimensionale, räumliche Anordnung der Atome um ein Zentralatom; V. {Psychologie} Konfiguration {f} / Anordnung und wechselseitige Beziehung verschiedener Einzelerlebnisse in einem zusammenhängenden Sachverhalt; VI. {Sprachwort} Konfiguration {f} / a) geordnete Menge besonders von semantischen Merkmalen; b) Gruppe syntaktisch verbundener Wörter; VII. {Astronomie}, {Astrologie} Konfiguration {f} / bestimmte Stellung der Planeten; VIII. {EDV} Konfiguration {f} / konkrete Zusammenstellung {f} einer Rechenanlage aus Zentraleinheiten, Ein- und Ausgabegeräten und Speichergeräten sowie deren Vernetzungsstruktur; Auswahl {f}, Zusammenstellung und Verknüpfung der Software für einen Rechner, eine Rechenanlage;
configuração
f
Substantiv
Dekl. Gestaltung, Gestalt -en
f

I. Konfiguration, das Konfigurieren / Gestaltung {f}, Gestalt {[f}: II. {Medizin} Konfiguration {} / a) äußere Form, Gestalt oder Aufbau eines Organs oder Körperteils; b) Verformung {f} (z. B. des kindlichen Schädels bei der Geburt); III. Konfiguration {f} / Aspekt {m}; IV. {Chemie} Konfiguration {f} / die dreidimensionale, räumliche Anordnung der Atome um ein Zentralatom; V. {Psychologie} Konfiguration {f} / Anordnung und wechselseitige Beziehung verschiedener Einzelerlebnisse in einem zusammenhängenden Sachverhalt; VI. {Sprachwort} Konfiguration {f} / a) geordnete Menge besonders von semantischen Merkmalen; b) Gruppe syntaktisch verbundener Wörter; VII. {Astronomie}, {Astrologie} Konfiguration {f} / bestimmte Stellung der Planeten; VIII. {EDV} Konfiguration {f} / konkrete Zusammenstellung {f} einer Rechenanlage aus Zentraleinheiten, Ein- und Ausgabegeräten und Speichergeräten sowie deren Vernetzungsstruktur; Auswahl {f}, Zusammenstellung und Verknüpfung der Software für einen Rechner, eine Rechenanlage;
configuração
f
allgSubstantiv
Dekl. Konfiguration -en
f

I. Konfiguration, das Konfigurieren / Gestaltung {f}, Gestalt {[f}: II. {Medizin} Konfiguration {} / a) äußere Form, Gestalt oder Aufbau eines Organs oder Körperteils; b) Verformung {f} (z. B. des kindlichen Schädels bei der Geburt); III. Konfiguration {f} / Aspekt {m}; IV. {Chemie} Konfiguration {f} / die dreidimensionale, räumliche Anordnung der Atome um ein Zentralatom; V. {Psychologie} Konfiguration {f} / Anordnung und wechselseitige Beziehung verschiedener Einzelerlebnisse in einem zusammenhängenden Sachverhalt; VI. {Sprachwort} Konfiguration {f} / a) geordnete Menge besonders von semantischen Merkmalen; b) Gruppe syntaktisch verbundener Wörter; VII. {Astronomie}, {Astrologie} Konfiguration {f} / bestimmte Stellung der Planeten; VIII. {EDV} Konfiguration {f} / konkrete Zusammenstellung {f} einer Rechenanlage aus Zentraleinheiten, Ein- und Ausgabegeräten und Speichergeräten sowie deren Vernetzungsstruktur; Auswahl {f}, Zusammenstellung und Verknüpfung der Software für einen Rechner, eine Rechenanlage;
configuração
f
chemi, mediz, astro, psych, Sprachw, allg, Fachspr., EDV, astrol.Substantiv
Dekl. Zusammenstellung -en
f

I. Konfiguration, das Konfigurieren / Gestaltung {f}, Gestalt {[f}: II. {Medizin} Konfiguration {} / a) äußere Form, Gestalt oder Aufbau eines Organs oder Körperteils; b) Verformung {f} (z. B. des kindlichen Schädels bei der Geburt); III. Konfiguration {f} / Aspekt {m}; IV. {Chemie} Konfiguration {f} / die dreidimensionale, räumliche Anordnung der Atome um ein Zentralatom; V. {Psychologie} Konfiguration {f} / Anordnung und wechselseitige Beziehung verschiedener Einzelerlebnisse in einem zusammenhängenden Sachverhalt; VI. {Sprachwort} Konfiguration {f} / a) geordnete Menge besonders von semantischen Merkmalen; b) Gruppe syntaktisch verbundener Wörter; VII. {Astronomie}, {Astrologie} Konfiguration {f} / bestimmte Stellung der Planeten; VIII. {EDV} Konfiguration {f} / konkrete Zusammenstellung {f} einer Rechenanlage aus Zentraleinheiten, Ein- und Ausgabegeräten und Speichergeräten sowie deren Vernetzungsstruktur; Auswahl {f}, Zusammenstellung und Verknüpfung der Software für einen Rechner, eine Rechenanlage;
configuração
f
übertr.Substantiv
Dekl. Anordnung -en
f

I. Konfiguration, das Konfigurieren / Gestaltung {f}, Gestalt {[f}: II. {Medizin} Konfiguration {} / a) äußere Form, Gestalt oder Aufbau eines Organs oder Körperteils; b) Verformung {f} (z. B. des kindlichen Schädels bei der Geburt); III. Konfiguration {f} / Aspekt {m}; IV. {Chemie} Konfiguration {f} / die dreidimensionale, räumliche Anordnung der Atome um ein Zentralatom; V. {Psychologie} Konfiguration {f} / Anordnung und wechselseitige Beziehung verschiedener Einzelerlebnisse in einem zusammenhängenden Sachverhalt; VI. {Sprachwort} Konfiguration {f} / a) geordnete Menge besonders von semantischen Merkmalen; b) Gruppe syntaktisch verbundener Wörter; VII. {Astronomie}, {Astrologie} Konfiguration {f} / bestimmte Stellung der Planeten; VIII. {EDV} Konfiguration {f} / konkrete Zusammenstellung {f} einer Rechenanlage aus Zentraleinheiten, Ein- und Ausgabegeräten und Speichergeräten sowie deren Vernetzungsstruktur; Auswahl {f}, Zusammenstellung und Verknüpfung der Software für einen Rechner, eine Rechenanlage;
configuração
f
übertr.Substantiv
Dekl. Verformung -en
f

I. Konfiguration, das Konfigurieren / Gestaltung {f}, Gestalt {[f}: II. {Medizin} Konfiguration {} / a) äußere Form, Gestalt oder Aufbau eines Organs oder Körperteils; b) Verformung {f} (z. B. des kindlichen Schädels bei der Geburt); III. Konfiguration {f} / Aspekt {m}; IV. {Chemie} Konfiguration {f} / die dreidimensionale, räumliche Anordnung der Atome um ein Zentralatom; V. {Psychologie} Konfiguration {f} / Anordnung und wechselseitige Beziehung verschiedener Einzelerlebnisse in einem zusammenhängenden Sachverhalt; VI. {Sprachwort} Konfiguration {f} / a) geordnete Menge besonders von semantischen Merkmalen; b) Gruppe syntaktisch verbundener Wörter; VII. {Astronomie}, {Astrologie} Konfiguration {f} / bestimmte Stellung der Planeten; VIII. {EDV} Konfiguration {f} / konkrete Zusammenstellung {f} einer Rechenanlage aus Zentraleinheiten, Ein- und Ausgabegeräten und Speichergeräten sowie deren Vernetzungsstruktur; Auswahl {f}, Zusammenstellung und Verknüpfung der Software für einen Rechner, eine Rechenanlage;
configuração
f
übertr.Substantiv
Dekl. Auswahl -en
f

I. Konfiguration, das Konfigurieren / Gestaltung {f}, Gestalt {[f}: II. {Medizin} Konfiguration {} / a) äußere Form, Gestalt oder Aufbau eines Organs oder Körperteils; b) Verformung {f} (z. B. des kindlichen Schädels bei der Geburt); III. Konfiguration {f} / Aspekt {m}; IV. {Chemie} Konfiguration {f} / die dreidimensionale, räumliche Anordnung der Atome um ein Zentralatom; V. {Psychologie} Konfiguration {f} / Anordnung und wechselseitige Beziehung verschiedener Einzelerlebnisse in einem zusammenhängenden Sachverhalt; VI. {Sprachwort} Konfiguration {f} / a) geordnete Menge besonders von semantischen Merkmalen; b) Gruppe syntaktisch verbundener Wörter; VII. {Astronomie}, {Astrologie} Konfiguration {f} / bestimmte Stellung der Planeten; VIII. {EDV} Konfiguration {f} / konkrete Zusammenstellung {f} einer Rechenanlage aus Zentraleinheiten, Ein- und Ausgabegeräten und Speichergeräten sowie deren Vernetzungsstruktur; Auswahl {f}, Zusammenstellung und Verknüpfung der Software für einen Rechner, eine Rechenanlage;
configuração
f
übertr.Substantiv
scharf auf jemanden sein ugs
(Beziehung)
estar a fim de alguém ugs
(Bra)
Redewendung
(fester) Freund
m

Beziehung
namorado
m
Substantiv
(feste) Freundin f, Partnerin
f

Beziehung
namorada
f
Substantiv
Lebensgefährtin
f

Beziehung
namorada
f
Substantiv
Lebensgefährte
m

Beziehung
namorado
m
Substantiv
Ich werde dich nie verlassen.
Beziehung, Versprechen
Nunca (/ Jamais) te deixarei.
meine frühere Freundin, meine Ex fam
Beziehung, Trennung
a minha ex-namorada
Verlobte(r)
m

Beziehung, Heirat
noivo
m
Substantiv
Du bist der wichtigste Mensch in meinem Leben.
Beziehung, LIebeserklärung
Você é a pessoa mais importante em minha vida.
Komme was wolle, ich werde dich nie verlassen.
Beziehung, Versprechen
O que quer que aconteça, eu nunca te deixarei.
Sie wohnt mit ihrem Freund zusammen.
Beziehung, Wohnen
Ela mora com o namorado.
Exfreund
m

Beziehung, Trennung
ex-namorado
m
Substantiv
Ich kann mir ein Leben ohne dich nicht vorstellen.
Beziehung, Liebeserklärung
Eu não consigo imaginar minha vida sem você. (Bra)
Wir passten gut zusammen.
Zwischenmenschliches, Beziehung / (zusammenpassen)
Nos dávamos muito bem.
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 09.03.2025 3:21:17
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken