auf Deutsch
in english
auf Polnisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Polnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Polnisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Polnisch
Übersetzungsforum
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Die Wochentage
Farbschema classic
Polnisch Lern- und Übersetzungsforum
Polnisch
Hier ist der richtige Platz um Übersetzungswünsche zu deponieren. Bitte bei Texten, die ins Polnische übersetzt werden sollen, immer das Geschlecht von Absender und Empfänger angeben
(also er an sie, sie an ihn, er an ihn bzw. sie an sie), da dies wichtig für die Grammatik ist!
Michal - mein Arbeitskollege - war fleißig und hat Lektionen vertont:
hier
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
4359
4357
Maria_zi
08.12.2013
Dt-->Pl. (
Frau
-->Mann)
Hallo
ihr
,
mein
Freund
kommt
ursprüngl
.
aus
Polen
und
auch
wenn
ich
fleißig
versuche
seine
Sprache
zu
lernen
,
dann
fällt
mir
das
doch
schwer
.
Ich
glaube
,
dass
er
mir
bald
einen
Heiratsantrag
machen
wird
und
ich
würde
ihm
gern
auf
polnisch
antworten
.
Wie
sagt
man
denn
auf
polnisch
: "
Ja
,
ich
will
!"
oder
sagt
man
das
da
ganz
anders
?
Wäre
super
,
wenn
mir
jemand
von
euch
weiterhelfen
könnte
21810734
Antworten ...
Tamod
.
PL
DE
➤
Re:
Dt
-->Pl. (
Frau
-->Mann)
also
:
„Czy
zostaniesz
moją
żoną
?
”
-
Willst
Du
meine
Frau
werden
?
"
Wyjdziesz
za
mnie
?"
-
Willst
Du
mich
heiraten
?
In
Polen
sagt
man
"
TAK
" (
ja
),
statt
"ja,
ich
will
",
dass
solltest
du
inzwischen
kennen
und
können
,
aber
wenn
nicht
gehe
zu
:
http
://
www
.
ivona
.
com
/
pl
/ -
wähle
"
Polski
,
Maja
",
schreibe
"
tak
"
und
spiele
es
ab
.
Es
sollte
sanft
klingen
.
pierścionek
zaręczynowy
-
Verlobungsring
(
oh
wie
schön
er
ist
-
jaki
on
piękny
)
viel
Erfolg
:)
21810789
Antworten ...
Maria_zi
➤
➤
Re:
Dt
-->Pl. (
Frau
-->Mann)
Hey
,
vielen
Dank
für
die
Hilfe
:)
Ja
, "
tak
"
kenne
ich
, ich
hatte
nur
nicht
erwartet
,
dass
die
Antwort
so
kurz
ausfällt
:)
Was
würde
denn
dann
heißen
: "
Ja
,
ich
will
dich
heiraten
!"
21810791
Antworten ...
Tamod
.
PL
DE
➤
Korrektur
Re:
Dt
-->Pl. (
Frau
-->Mann)
am
besten
:
tak
,
chcę
zostać
twoją
żoną
„Czy
zostaniesz
moją
żoną
?
”
-
Willst
Du
meine
Frau
werden
?
"
tak
,
chcę
"
"
Wyjdziesz
za
mnie
?"
-
Willst
Du
mich
heiraten
?
- "
tak
,
wyjdę
"
21810792
Antworten ...
Maria_zi
➤
➤
Re:
Dt
-->Pl. (
Frau
-->Mann)
Vielen
,
vielen
Dank
:)
21810794
Antworten ...
anakochana
EN
PL
02.12.2013
Polnisch
-
>
Deutsch
Bitte
Übersetzen
! (
Mann
-
>
Frau
)
czesc
Ana
!!!
W
pierwszych
slowach
mojego
krotkiego
listu
,
chcialbym
cie
mocno
ucalowac
i
goraco
przytulic
...
Stalo
sie
jak
przewidywalem
,
tylko
nie
myslalem
ze
to
tak
szybko
nastapi
.
Wiem
i
zdaje
sobie
sprawe
,
ze
teraz
potrzebujesz
najbardziej
mojej
pomocy
:(
Przepraszam
cie
za
ta
cala
sytuacje
...
Zalezy
mi
na
tobie
i
strasznie
zaluje
, ze teraz
cierpisz
przezemnie
:(
Jezeli
nie
chceszjuz
ze
mna
zadnego
kontaktu
,
to
prosze
cie
napisz
mi
odrazu
.....!!!!!
Nie
chcem
cie
do
niczego
zmuszac
.
To
jest
twoje
zycie
jestes
mloda
i
pieknaKobieta
, i
jeszcze
duzo
przed
toba
:)
Pamietaj
,
badz
silna
,
nigdy
nie
przestawaj
wierzyc
w
swoje
mozliwosci
, nie
poddawaj
sie
,
a
zobaczysz
,
ze
zycie jest
piekne
i
swiat
jest
piekny
:))))
napisze
krotko
!!!
Nie
wiem
sam
dlaczego
tak
szybko
cie
pokochalem
,
ale
wiem
napewno
,
ze
jestes
nie
zwykla
i
wspaniala
kobieta
:)
Bardzo
ciezko
kogos
takiego
,
o
takim
sercu
spotkac
...
Bardzo
sie
do
ciebie
przywiazalem
i
jest
mi
tez
strasznie
ciezko
,
ze
nie
moge
cie
dotknac
,
przytulic
,
pocalowac
,
Budzic
i
zasypiac
przy
tobie
:(((((
CIESZE
SIE
ZE
CIE
MAM
!!!!
LUB
Mialem
????
Kocham
cie
bardzo
mocno
i
pamietaj
,
ze
jeszcze
kiedys
spojrzymy
sobie
w
oczy
.
Znajde
cie
i
pocaluje
tak
mocno
ile
lez
wylalas
za
mnie
.....
Jeszcze
raz
cie
przepraszam
.,...
21810540
Antworten ...
kochaniie
DE
TR
PL
27.11.2013
Bitte
um
eine
Übersetzung
Hallo
Tamod
,
bist
du
so
lieb
und
übersetzt
mir
dies
:
sie
an
sie
deine
neue
Frisur
sieht
gut
aus
!
Ja
bei
mir
auch
nichts
neues
.
Ich
hoffe
du
kommst
gut
zurecht
im
Studium
und
ich
freue
mich
wenn
wir
dann
bald
auf
deutsch
schreiben
;) Ich
lerne
im
Moment
sehr
viel
und
arbeite
nebenbei
an
der
Tankstelle
.
Also
wenig
Zeit
.
Alles
Liebe
Danke
schonmal
21810450
Antworten ...
Tamod
.
PL
DE
➤
Re:
Bitte
um
eine
Übersetzung
twoja
nowa
fryzura
wygląda
nieźle
!
U
mnie
też
nic
nowego
.
Mam
nadzieję
,
że
radzisz
sobie
na
studiach
i
cieszę
się
, że
wkrótce
będziemy
pisały
po
niemiecku
;)
Obecnie
dużo
się
uczę
i
oprócz
tego
pracuję
na
stacji
paliw
.
A
wiec
mam
mało
czasu
.
Życzę
wzystkiego
dobrego
.
21810497
Antworten ...
kochaniie
DE
TR
PL
➤
➤
Danke:
Re
:
Bitte
um
eine
Übersetzung
ich
danke
dir
Tamod
!
21810530
Antworten ...
dople79
25.11.2013
bitte
um
Korrektur
folgende
Beileidsbekundung
(
Sie
schreibt
an
Sie)
habe
ich
vom
Deutschen
ins
Polnische
übersetzt
.
Ich
wäre
sehr
dankbar
für
eine
Korrektur
,
vielen
Dank
im
voraus
:-)
Liebe
Danuta
,
mit
großer
Bestürzung
habe
von
Romek
die
Nachricht
vom
Tod
Ihres
Mannes
und
Vater
Ihrer
Söhne
bekommen
.
Ich
möchte
Ihnen
auf
diesem
Weg
mein
allerherzlichstes
Beileid
aussprechen
.
Auch
wenn
es
mittlerweile
mehr
als
20
Jahre
her
ist
kann
ich
mich
noch
sehr
gut
an
ihn
erinnern
,
und
in
den
Gesprächen
mit
Romek
ist
sein
Vater
immer
sehr
präsent
.
Er
ist
und
bleibt
sein
grosses
Vorbild
, und
ich
kann
mir
gut
vorstellen
,
wie
schmerzhaft
sein
Verlust
für
Sie
sein
mag
.
In
ihren
Herzen
wird
er
für
immer
weiterleben
.
Ich
wünsche
Ihnen
für
die
kommende
Zeit
viel
Kraft
,
um
den
Schmerz
zu
verarbeiten
.
Wenn
ich
irgendwie
helfen
kann
,
würde
ich
dies
sehr
gern
tun
.
Mit
Freude
habe
ich
von
Roman
Ihre
Einladung
zum
Kaffee
erhalten
,
und
würde
mich
wirklich
sehr
freuen
,
Sie
nach
so
langer
Zeit
wiederzusehen
.
mit
herzlichen
Beileidsbekundungen
------------------------------------
Szanowna
Pani
Danuta
,
jest
mi
niewymownie
przykro
,
byłam
bardzo
smutna
,
kiedy
dostałam
wiadomość
o
śmierci
męża
i
ojca
Romka
.
Przesyłam
szczere
wyrazy
współczucia
.
Nawet
jeśli
jest
to
20
lat
temu
,
nadal
mogę
niego
pamiętać
wyraźnie
.
W
rozmowach
z
Romka
jego
ojciec
jest
zawsze
wszechobecne
.
Jest
i
pozostanie
jego
największym
wzorem
do
naśladowania
, i
mogę
sobie
wyobrazić
,
jak
bolesne
może
być
ta
strata
dla
Państwa
.
Życzę
Pani
wiele
sił
,
aby
znieść
ten
ból
.
W
ich
sercach
będzie
żył
na
wieki
.
Jeśli
mogę
w
jakiś
sposób
pomóc
,
proszę
aby
zwróciła
się
Pani
do
mnie
bez
wahania
.
Byłam
zachwycona
,
aby
otrzymać
zaproszenie
na
kawę
od
Romka
i
byłbym
bardzo
szczęśliwa
, aby
zobaczyc
sie
ponownie
po
tak
długim
czasie
.
Z
wyrazami
serdecznego
żalu
21810423
Antworten ...
Pulexy
DE
EN
PL
23.11.2013
Kann
mir
das
jemand
bitte
übersetzen
?
Danke
:)
DE
-
>
PL
Können
wir
auf
Deutsch
schreiben
?
Mein
Polnisch
ist
nicht
sehr
gut
.
21810382
Antworten ...
Tamod
.
PL
DE
➤
Re:
Kann
mir
das
jemand
bitte
übersetzen
?
Danke
:)
Możemy
pisać
po
niemiecku
?
Nie
jestem
dobry
(
ER
)/
dobra
(
Sie
)
w
języku
polskim
21810387
Antworten ...
ICU
22.11.2013
kann
mir
das
einer
bitte
übersetzten
? :x
Czy
to
ona
jest
?
Nie
wies
cale
...
21810345
Antworten ...
Tamod
.
PL
DE
➤
Re:
kann
mir
das
einer
bitte
übersetzten
? :x
Ist
sie
das
?
Nie
wies
cale
...
- ????
21810369
Antworten ...
anakochana
EN
PL
21.11.2013
DE
-
>
POL
!
dringend
!
bitte
zumindest
sinngemäß
.. (
SIE
an
IHN
)
Mach
dir
keine
Sorgen
,
bald
ist
alles
gut
.
Es
gibt
Menschen
immer
zu
dir
halten
.
Es
vergeht
keine
Sekunde
in
der
ich
nicht
an
Dich
denke
.
Ich
vermisse
dich
so
sehr
!
Du
bist
meine
ganze
Welt
!
ich
werde
immer
zu
100%
an
deiner
Seite
stehen
und
für
dich
kämpfen
.
Ich
liebe
Dich
von
ganzem
Herzen
!
Ich
würde
auch
1000
Jahre
auf
dich
warten
,
denn
Du
bist
und
bleibst
der
einzige
Mann
für
mich
.
Ich
möchte
deine
Frau
werden
.
Dich
lieben
und
ehren
,
in
deinen
Armen
liegen
und in
deine
wunderschönen
Augen
sehen
.
heimlich
deine
t
-
shirts
tragen
wenn
du
nicht
bei
mir
bist
.
Auf
dem
Sofa
sitzen
und
dir
den
Rücken
streicheln
, dir
zusehen
wenn
du
schläfst
und dir
Frühstück
ans
Bett
bringen
,
Dich
jeden
Tag
mehr
lieben
und
mit
dir
glücklich
sein
so
lange
ich
lebe
.
21810291
Antworten ...
Tamod
.
PL
DE
➤
Re:
DE
-
>
POL
!
dringend
!
bitte
zumindest
sinngemäß
.. (
SIE
an
IHN
)
Nie
martw
się
,
wkrótce
się
wszystko
dobrze
się
skończy
.
Zawsze
znajdą
sie
ludzie
,
którzy
tobie
pomogą
.
Nie
ma
sekundy
,
w
której
bym
o
Tobie
nie
myślała
.
Bardzo
za
Tobą
tęsknię
!
Jesteś
całym
moim
światem
!
Zawsze
w
100%
będę
stać
u
Twojego
boku
i
walczyć
dla
Ciebie
,
Chcę
zostać
Twoją
żoną
.
Kochać
i
szanować
Ciebie
,
leżeć
w
Twych
ramionach
i
patrzeć
w
Twoje
przepiękne
oczy
.
Skrycie
nosić
twoje
podkoszulki
,
gdy
nie
ma
Ciebie
przy
mnie
.
Siedzieć
na
sofie
i
głaskać
Cię
po
plecach
,
patrzeć
jak
śpisz
i
przynosić
śniadanie
do
łóżka
,
każdego
dnia
bardziej
Cię
kochać
i
być
z
Tobą
szczęśliwa
aż
do
końca
moich
dni
.
21810301
Antworten ...
anakochana
EN
PL
➤
➤
Danke:
Re
:
DE
-
>
POL
!
dringend
!
bitte
zumindest
sinngemäß
.. (
SIE
an
IHN
)
Vielen
,
vielen
Dank
!!!
:))
21810398
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
i
Ó
Ą
Ć
Ę
Ł
Ń
Ś
Ź
Ż
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ó
ą
ć
ę
ł
ń
ś
ź
ż
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X