pauker.at

Kurdisch Deutsch bi ser de hat(im,î,-,in,in,in)

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschKurdischKategorieTyp
wählen transitiv hilbijartin; (Soranî): halbjardn ausgesprochen Verb
verehren transitiv xweparstin [trans.] (Soranî): xwaparstn ausgesprochen Verb
vertrauen transitiv bawer kirin
bawer kirin vtr
Verb
rechnen transitiv xisab kirdin Verb
schütteln transitiv kaus rijandin [vtr]
Präsens: di + rijîn + Personalendungen; 1. Pers. Sing. ez dirijînim; 2. Pers. Sing. tu dirijînî; 3. Pers. Sing. ew dijirîne; 1. Pers. Pl. em dijirînin; 2. Pers. Pl. hûn dijirînin; 3. Pers. Pl. ew dijirînin;
Verb
raten transitiv amoşgarîkirdin (Soranî) Verb
einbüßen transitiv ziyan dan Verb
sich übergeben reflexiv xwe vereşîn [refl.] Verb
schaden transitiv derb xistin Verb
schenken (geschenkt sein, intransitiv Kennzeichnung im Kurdischen durch "în" intransitiv
nicht in Form von materiellen "schenken" zu verstehen, z.B. er schenkte mir Aufmerksamkeit, jmdn. ein Lachen schenken
bexşîn
Präsensstamm: bexş + Präsensvorsilbe: di ez dibexşim tu dibexşî ew dibexşe em dibexşin hûn dibexşin ew dibexşin
Verb
gönnen (intransitiv Perfektbildung mit ist im Kurdischen gekennzeichnet durch "în") intransitiv
Präteritumstamm im Kurdischen: bexşî vokalauslautend in dem Fall langes i also "î" die jeweiligen Personalendungen werden angehangen bzw. hinzugefügt, Besonderheit, die Personalpronominaendungen, die mit einem Vokal anfangen, werden zwar auch hinzugefügt aber den ersten Vokal der Endungen werden weggelassen. (Beispiel: normale Personalendungen 1.Pers.Ez. im wird nur zu "m", da der Präteritumstamm bereits vokalauslautend ist, so wird nur das m hinzugefügt, 2.Pers. Ez. lautet auf "î" hier wird nichts hinzugefügt, es bleibt so unverändert stehen, 3.Pers.Ez. lautet ebenfalls auf "î" hier wird nicht das "î" weggelassen auch dieses bleibt unverändert stehen, 1.-3.Person Mz. wird ebenfalls nur das "n" an den Präsensstamm angehangen) Wie kann man dann die 2.Pers. von der 3. Person unterscheiden, allein im Satzbau kann man dieses unterscheiden, im Sprachgebrach wird gerne auch mit Partikeln so wie yê [bzw. je nach Person eigener zugehöriger Partikel] gearbeitet oder anhand des Objektes kann man den Unterschied erkennen. Im Sprachgebrauch könnte man die 3.Pers. vlt. auch unterscheiden, weil man das "î" oftmals bei der Verbendung auch als "e" ausspricht. Dann gibt es aber leider auch wieder andere regionale Aussprachen, so wie bei uns (wohl die Leute die faul beim Sprechen sind und sich nicht solch Mühe geben, da lautet vieles auf "e", da hätte man dann leider auch Schwierigkeiten zu unterscheiden um welche Person handelt es sich 2. Pers.Ez/3.Pers.Ez hört man aber dann aus dem Gespräch heraus, um wen es sich so handelt wie als erstes beschrieben) Merke: irreg. Verb lautet hier in diesem Fall vokalauslautend, das heißt aber nicht das diese Regelung für alle anderen Verben, die im Infinitiv auf "în" enden so übernommen werden kann. Auch hierbei gibt es leider Regelungen für andere Verben. Denn nicht jedes Verb hat tatsächlich einen "reinen" Präsensstamm, bei diesen Verben, die überhaupt keinen Präsensstamm besitzen gilt die Regelung, das Verb aus dem Präteritum -Infinitiv wird so übernommen und die jeweiligen Personalendungen werden aus dem Präsens angefügt plus die Präsensvorsilbe di wird als erstes diesem Verbgebilde vorangestellt. (sieht dann unendlich lang aus ist aber trotzdem richtig).
bexşîn
Präsensstamm: bexş Präsensvorsilbe: di ez dibexşim tu dibexşî ew dibexşî em dibexşin hûn dibexşin ew dibexşin
Verb
Konjugieren ankommen intransitiv
kaus. Verb im Kurdischen von hatin = anîn
kaus gihanîn Verb
gähnen transitiv bawişkdan
bawişkdan
Verb
ansehen transitiv reflexiv kaus hesibandin [trans.]
kaus. Verb (Inf. hesibîn; intransitiv + reflexiv)
Verb
kämpfen transitiv şer kirin Verb
Im Menü anzeigen. Di pêşekê de nîşan bide.inforRedewendung
berauben transitiv talan kirdin (Soranî): talankrdn ausgesprochen Verb
ansehen (zuschauen) transitiv temaşe kirin Verb
beschimpfen transitiv tamekirdin (Soranî) [trans.] Verb
befestigen transitiv tungkirdin [trans.] (Soranî) Verb
tropfen (lassen) transitiv kaus dilopandin (Soranî): dlpondn ausgesprochen
kausatives Verb
Verb
erfassen transitiv kaus şemilandin Verb
einbüßen transitiv zirarkirin Verb
Konjugieren nachlassen transitiv kêm kirin Verb
einschreiben transitiv kaus nivîsandin Verb
erfinden irreg. transitiv vedîtin Verb
erübrigen transitiv lipaşheştin Verb
fig beenden, beendigen transitiv
ausreichen, genügen
beskirin figVerb
einschränken transitiv kaus têqandin Verb
erübrigen transitiv kaus paşvexistin Verb
debattieren daxaftin Verb
keuchen transitiv kaus xerandin Verb
scherzen transitiv henekpêkirin Verb
knirschen transitiv kaus qiriçandin Verb
erwecken transitiv lixweykirin Verb
ersuchen transitiv işk kirin Verb
versprechen transitiv soz kirin Verb
rechnen transitiv hesab kirin Verb
begehren transitiv meraq kirin Verb
vergießen transitiv werkirin Verb
entlassen transitiv kaus berdandin Verb
einebnen transitiv dûzandin Verb
ermuntern transitiv şahkirin an şehkirin Verb
ansehen transitiv mêze kirin Verb
experimentieren transitiv tecrûbekirin Verb
erproben transitiv tecrûbekirin Verb
ergänzen transitiv temamkirin Verb
Konjugieren tun transitiv kirin Verb
besetzen lassen transitiv kaus dagîrsandin Verb
antworten lassen transitiv kaus bersivandin Verb
erpressen transitiv jêgivaştin Verb
bezwecken intransitiv pêketin Verb
beibehalten transitiv bahêştin Verb
evakuieren intransitiv raguhastin Verb
evakuieren intransitiv ragiwastin Verb
versprechen transitiv
Versprechen machen (wortwörtich)
soz kirin Verb
bewilligen hêştin Verb
multiplizieren transitiv kaus carandin Verb
befürchten transitiv kaus. tirsandin Verb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.11.2024 4:08:26
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken