| Deutsch▲▼ | Kurdisch▲▼ | Kategorie | Typ | ||||||
| zurückkehren transitiv | dageriyan | Verb | |||||||
| zurückkehren | vegerîyan | Verb | |||||||
| zurückkehren transitiv |
kaus qelibandin [trans.] kaus. Verb | Verb | |||||||
| zurücklassen | hiştin | Verb | |||||||
| umkehren transitiv | dageriyan | Verb | |||||||
| umkehren transitiv | kaus vegerandin | Verb | |||||||
| Echo zurückgeben transitiv | olan dan [vtr] | Verb | |||||||
| sich nicht von jmdn zurückziehen intransitiv | ji kesekî (venegerîn) venegeriyan | Verb | |||||||
| einkehren intransitiv | vegerîn | Verb | |||||||
| sich von jmdn zurückziehen transitiv reflexiv | ji kesekî (vegerîn) vegeriyan | Verb | |||||||
|
zurücklassen transitiv xisitin kausatives Verb von ketin |
kaus paşde xistin Präsensstamm: x | Verb | |||||||
|
zurückhalten transitiv etwas zurückhalten ein Recht, eine Nachricht, etc. | texsîr kirin | Verb | |||||||
|
zurück gelassen Partizip II Partizip der Vergangenheit | paşde xistî | Adjektiv | |||||||
| back (norddt. und Schifffahrt zurück) | paş | navig | |||||||
|
nach Persisch: pas (hinten, rückwärts, zurück, nach) | paş | Adverb | |||||||
|
nach außen kehren intransitiv nach außen kehren, nichts zu sein | pûç derketin | Verb | |||||||
|
umkehren intransitiv ~, wieder anfangen, wieder gehen, zurückkehren
|
dagerîn [vitr] Präsens: da +di + ger
1. Pers. Sing. ez dadigerim;
2. Pers. Sing. tu dadigerî;
3. Pers. Sing. ew dadigere;
1. Pers. Pl. em dadigerin;
2. Pers. Pl. hûn dadigerin;
3. Pers. Pl. ew dadigerin; | Verb | |||||||
abstehen [zum abstehen sein; Verlaufsform am abstehen sein] intransitiv
|
vekişîn [vitr]
| Verb | |||||||
|
zurück zurück; zurück sein; einen Blick auf den Weg zurück (auf den Rückweg) werfen, aber einen Blick auf den [hinter einem liegenden Berg] Weg zurückwerfen; es gibt kein Zurück mehr | paşdo | ||||||||
|
umkehren transitiv im Kurdischen kausatives Verb von qulipîn = umkehrt werden, umgedreht werden, abgelenkt werden, |
kaus qulipandin Präsensstamm: qulipîn;
Präsensbildung: di + qulipîn + Personalendungen;
ez diqulipînim;
tu diqulipînî;
ew diqulipîne;
em diqulipînin;
hûn diqulipînin;
ew diqulipînin; | Verb | |||||||
|
zurück Bedeutet auch "zurück" im Zusammenhang mit Verben ebenso im Kurdischen; es müßte im Kurdischen allerdings das Verb "bûn" entweder vorangestellt werden oder nach şunda folgen.
zurück, danach (Konj.) | şunda | Adverb | |||||||
|
umkehren intransitiv Präsens: da +di + ger
ez dadigerim;
tu dadigerî;
ew dadigere;
em dadigerin;
hûn dadigerin;
ew dadigerin; | dagerîn | Verb | |||||||
|
hinter ~, rückwärts, zurück | bi şûn de | Adverb | |||||||
| zurückschlagen transitiv |
Konjugieren kaus şikênandin şikênandin/ strî şikênandin [vtr]Präsensstamm: strî şikênîn;
Präsensbildung: di + şikênîn +Personalendung;
ez strî dişikênînim;
tu strî dişikênînî;
ew strî dişikênîne;
em strî dişikênînin;
hûn strî dişikênînin;
ew strî dişikênînin;
| Verb | |||||||
|
zurücktreten von etwas zurücktreten, von einem Amt/einer Funktion zurücktreten, | wazlehenan (Soranî) | Verb | |||||||
|
zurückdatieren (mit einem früheren Datum versehen) | demnûsîn | Verb | |||||||
|
nach nach (hinten)
Beispiel: Sie sind hinten/zurück geblieben.
|
paş paş
Ew li paş (de) man.
| Präposition | |||||||
|
Zurückweisung -en f zurück gezogene Lebensweise, auch Abweisung (f/sing) (pl.-en) | def' | Substantiv | |||||||
|
Asche f ~ (f), Staub (m); fig. unsere Asche, aus dem was wir gemacht sind zu dem kehren wir eines Tages zurück |
xwelî f | Substantiv | |||||||
|
gute Manier guten Manieren f Sing gute Manier (f/sing)
Im Kurdischen langes i, also eigentlich terbîye, da in der Rechtschreibung ein î nie vor einem y geschrieben wird mit kurzem i ins Wörterbuch hier reingestellt. Die Lehrbücher sind sich auch uneins mal so mal so, wir greifen auf die verbindliche Rechtschreibregel zurück, daher terbiye. | terbiye | Substantiv | |||||||
| Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 08.12.2025 23:44:53 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit | |||||||||
Kurdisch Deutsch kehrte zurück
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken