[(Gedicht)sammlung; Auswahl]
berhevok = Sammlung im Kurdischen eher allgem. Begriff; antolojî bezeichnender, wie im Deutschen aus dem griech. jeweils in die eigene Sprache übernommen
Bezeichnet den Begriff der Begleitung, der Bewegung und der Zugehörigkeit, als "Postpositionen" bezeichnet. Diese dienen dazu die Bedeutung der Präpositionen zu verdeutlichen bzw. zu präzisieren. Meistens erscheinen diese in Begleitung mit Präpositionen.
Zuckermelone auch nur Melone: Die Zuckermelonen gehören zur Familie der Kürbisgewächse, werden aber im Gegensatz zu anderen Vertretern dieser Familie als Obst verwendet.
Melonen werden in der Botanik nicht als Verwandtschaftsgruppe angesehen, die Zuckermelonen sind enger mit den Gurken verwandt als mit den Wassermelonen (Citrullus lanatus). Der Begriff Honigmelone wird häufig als Synonym für Zuckermelone verwendet, beschreibt aber genaugenommen die Zuckermelonen-Unterart (Cucumis melo ssp. melo var. inodorus). Türkçe: kavun
(schmückendes Beiwerk, Deko, Zugabe zur Verschönerung, Spielereien [dieser Begriff kommt dem Wort sehr nahe zumindest bei zeynet, so Art als Anhängsel, Verzierung zu verstehen]
(heranwachsender Jugendlicher, soweit ich weiß ugspr. in dem man sagen möchte, dass aus dem Kleinen ein Großer geworden ist; vielleicht auch gebräuchl. Begriff im Kurdischen, kenn ich persönlich nur fig]
(auf den Begriff Familie im Deutschen bewusst verzichtet, denn meines Erachtens, sind keine Kinder vorhanden, so sollte man dann auch nicht von Familie sprechen, so wäre es nur eine Ehe)Türkçe: çocuksuz aile
wäre im Kurdischen dann eher: guh deyndan; diesen Begriff gibt es aber im Deutschen in dem man dieses sagt, wünscht man eigentlich nur das der andere zuhört.
Mit der Wunschform "bila" kann man dieses auch noch ausdrücken
[fälschlicherweise auch als Kalb bezeichnet hiermit wird wohl bei anderen das Jungtier bezeichnet, sondern der Begriff Kalb als allgemeine Bezeichnung für sämtliche weibliche Tiere als Kind von dem Muttertier (die wohl auch Kälber sein könnten wie die Kälber von Wal, Elefant, Giraffe, etc.) mit 3 Jahren ist auch ein vermeintliches Kalb aus dem Windelalter raus]
Beispiel:
1. dubor = ausgewachsener männlicher (ab 1 1/2 Jahren sind diese Tiere spätestens ausgewachsen) Ziegenbock
1. dubor {Siva} {zweijähriger Bock (eigentlich ein Tier, welches zum zweiten Mal geschoren wurde, was wurde geschoren? Schaf als auch Ziege!; das mal zum Thema dreijähriges weibliches Kalb, schönes Kalb bei den Kurden)
Illusion (lat.) (Wunschvorstellung; Wahn; Sinnestäuschung), wenn man die Illusion nur mit der Vorstellungsgabe gleichsetzen möchte. Die Bezeichnung im Deutschen ist eine andere, wird vom Sinn meist aber falsch im Alltag angewandt (Begriff, den man aufgeschnappt hat und falsch anwendet). Im Kurdischen einfach nur Vorstellung. Im Deutschen, da machst du dir eine falsche/trugreiche/ Vorstellung. Im positiven Sinne: Da hast du gerade eine Überbewertung gemacht. Besser ausgedrückt: Das bewertest du jetzt über (kann positiv als auch negativ sein aber immer über das eigentliche Maß hinausgehend)
Kinder; domoni (Do kommt von der Zahl '2' = didu, nur du oder do in Verbindung z. B. von Namen anderen Begriffen, mo = ich selbst, meine, mir dialektal als auch aus einer Zeit [wo der Vokativ, besondere Anrede bzw. Rede zu anderen als auch von sich selbst 'in' war. Als auch gerade dann wenn man von sich besonders gut sprechen bzw. sich selbst besonders hervorheben wollte = mo eigentlich wie im Persischen mâ]; î = Artikel bzw. ---> Zuweisung, die zwei von mir / meine ZWEI = hier als Eintrag deklariert von einem gelöschten User als 'Kinder'; da hatte dieser schon ganz recht gehabt, kann man als Begriff im abstrahierten Sinne als Kinder durchgehen lassen]