Deutsch▲ ▼ Italienisch▲ ▼ Kategorie Typ
3 Zahl
tre
man muss machen, es ist nötig, das zu (tun)
bisogna + inf.
es reichen 3 Bücher
bastano 3 libri
den 3. Platz erreichen transitiv (in einem Wettbewerb)
classificarsi terzo (ad un concorso)
Verb
Sie erscheinen 3. Pers. Pl. "comparire"
compaiono 3. Pers. Pl. "comparire"
Verb
würde machen (EZ, 3. Person)
farebbe
3 bis 4% Feuchtigkeit
dal 3 al 4% di umidità
1 - 2 - 3 - 4 - 5 -
uno - due - tre - quattro - cinque -
Der Film hat 3 Stunden gedauert.
Il film è durato tre ore.
3-eckiges Sandwich n
il tramezzino m
Substantiv
im 3. Stock
al terzo piano
3-Bett Zimmer n
la camera tripla Substantiv
etwas zu ...
qualcosa da +inf
nur um
pur di + inf.
dann kann man ja gleich (+ Verb)
tanto vale + inf. Redewendung
1=eins; 2=zwei; 3=drei; 4=vier; 5=fünf; 6=sechs; 7=sieben; 8=acht; 9=neun; 10=zehn
1=uno; 2=due; 3=tre; 4=quattro; 5=cinque; 6=sei; 7=sette; 8=otto; 9=nove; 10=dieci
Truppen verlegen Truppe (f), Truppen (f/pl)
verlegen (Verb /Inf.)
verlegte
verlegt worden
dislocare le truppe truppe (m)
dislocare (reg.verb /Inf)
milit Militär Substantiv
die Heiligen 3 Könige
i Re Magi Substantiv
bis vor 3 Tagen Zeitangabe
fino a tre giorni fa
regnen (nur 3-te Person)
piovere Verb
wird können (3. Person EZ)
potrà
1. - 2. - 3. - 4. - 5. -
primo - secondo - terzo - quarto - quinto -
Die Handelsbilanz wies einen Überschuss von 2,3 Milliarden Franken aus. www.admin.ch
La bilancia commerciale ha chiuso con un surplus di 2,3 miliardi di franchi www.admin.ch
er kann nicht bis 3 zählen
non sa fare due più due
was gibt es zu ...?
Che cosa c'è da +inf
Teilnahme, Beteiligung, Anteilnahme, 3 Mitteilung, Anzeige
la partecipazione f
Substantiv
Derweil schlugen die Importe mit einem Wachstum von 3,8 Prozent ein höheres Tempo ein. www.admin.ch
Le importazioni, da parte loro, hanno perfino fatto registrare un aumento del 3,8 %. www.admin.ch
Doch, Dein Paket kam am 25.3.
Sì, il tuo pacco mi è arrivato il 25 marzo.
normalerweise [Verb in 3. Ps. Sing.] man ...
si è soliti [Verb im Infinitiv] ... Redewendung
Landesweit dauerte die tägliche Fahrt zur Arbeit im Jahr 2003 durchschnittlich 24,3 Minuten. www.zeromotorcycles.com
Nel 2003, è stato calcolato che, a livello nazionale, il tempo impiegato per andare a lavorare era di 24,3 minuti. www.zeromotorcycles.com
Zudem: Überwachungs- und Kontrollsysteme, die der Verhaltensüberwachung dienen, sind illegal (Artikel 26 Verordnung 3 zum Arbeitsgesetz ). www.edoeb.admin.ch
E per finire: i sistemi di controllo e sorveglianza del comportamento dei lavoratori sul posto di lavoro non sono ammessi ( art. 26 dell'ordinanza 3 concernente la legge sul lavoro). www.edoeb.admin.ch
Von dieser positiven Bilanz konnte sich Bundesrätin Simonetta Sommaruga auf ihrer Arbeitsreise in Tunesien am 2. und 3. Oktober 2017 überzeugen. www.admin.ch
È quanto constatato dalla consigliera federale Simonetta Sommaruga in occasione di una visita di lavoro in Tunisia, lunedì 2 e martedì 3 ottobre 2017. www.admin.ch
Zwischen 2013 und 2017 förderte der Schweizer Nationalfonds knapp 20 Schweizer Projekte mit einem iranischen Kooperationselement (Umfang: ca. 3 Mio. CHF). www.admin.ch
Tra il 2013 e il 2017 il Fondo nazionale svizzero ha promosso una ventina di progetti svizzeri con almeno un partner iraniano, per un totale di circa 3 milioni di franchi. www.admin.ch
Flexibilität Ein Reisemobil so deutlich unter 3,5 Tonnen zu bauen ist ein riesiger Erfolg für HYMER und die gesamte Reisemobil-Branche. www.hymer.com
Flessibilità Costruire un motorcaravan dal peso così notevolmente inferiore a 3,5 tonnellate è un grandissimo successo per HYMER e per tutto il settore dei motorcaravan. www.hymer.com
Insgesamt nahm auch die Zahl der Rückmeldungen der Spezialbehörden an die kantonalen Kontrollorgane über getroffene Massnahmen und verhängte Sanktionen gegenüber dem Vorjahr ab (3'034, -10%). www.admin.ch
Nel complesso, rispetto all’anno precedente, è diminuito anche il numero dei riscontri delle autorità specializzate agli organi cantonali di controllo sui provvedimenti adottati e sulle sanzioni inflitte (3'034, -10%). www.admin.ch
Das Ergebnis ist ein beeindruckendes Drehmoment von 146 Nm. Das ist mehr als jedes andere 1.000 ccm Sportmotorrad zu bieten hat. www.zeromotorcycles.com
Il risultato è una coppia netta impressionante pari a 146 Nm, maggiore a qualsiasi moto sportiva da 1.000 cm 3 .www.zeromotorcycles.com
man muss (nur) + inf
basta + inf
Der Schutz der Migrantinnen und Migranten in Libyen wird auch das Hauptthema des 3. Treffens der Kontaktgruppe Zentrales Mittelmeer sein, das die Schweiz Mitte November organisiert und an dem Tunesien teilnehmen wird. www.admin.ch
Verterà sulla protezione dei migranti in Libia anche il terzo incontro del Gruppo di contatto per il Mediterraneo centrale organizzato dalla Svizzera a metà novembre, al quale interverrà anche la Tunisia. www.admin.ch
Antrag Anträge
1 (Gesuch) domanda, istanza: einen Antrag auf etw. [acc.] einreichen presentare una domanda per qcs. 2 (Parl) proposta f., mozione f.: über einen Antrag abstimmen mettere ai voti una proposta 3 (Heiratsantrag) proposta f. di matrimonio ► auf Antrag von +[dat.] su proposta di Substantiv
man muss
bisogna + inf.
mitten auf / in Beispiel: 1. mitten auf der Straße 2. mitten in 3. mitten in der Nacht
an mes a Piemontèis
Beispiel: 1. an mes a la stra 2. ant ël mes ëd 3. ant ël mes ëd la neuit
Präposition
im Begriff sein
stare per + Inf.
warten auf, erwarten
aspettare di +inf
▶ Konjugieren beginnen
mettersi a + inf
Verb
was gibt es zu ...?
che cosa c' è da ...? (+ inf.)
Lust haben etw. zu tun
avere voglia di + Inf.
etwas zu ...
qualcosa da (+inf)
machen wir (die)Kalbschnitzel? Inf:fare
facciamo le scaloppine?
fragen Sie sie sie = 3. Person pl.
chiedete loro
jmdn. jemanden zu etwas etwas einladen
invitare qu a qc
Dekl. Schädel fig figürlich - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
1. Skelett des Kopfes; 2. Kopf; 3. Verstand, Kopf; hier nur 2 und 3;
Esempio: mit dem Kopf arbeiten sich etwas in den Kopf setzen Trotzkopf kopfüber
testa fig. f
Esempio: lavorare di testa cacciarsi qc in testa testa dura testa in giù
fig figürlich Substantiv
▶ weiblich 1 (der Frau betreffend) femminile, muliebre, da donna
2 (frauenhaft) femminile, femmineo
3 (Zool) femmina
femminile Adjektiv
umtauschen transitiv 1 (zurückgeben und dafür etw. anderes bekommen) cambiare, scambiare, permutare
2 (Geld) cambiare
3 (Econ) convertire
cambiare Verb
durchziehen transitiv v.tr.irr.
1 (durchqueren) attraversare, passare per, percorrere
2 (erfüllen) pervadere, impregnare
3 (in Bez. auf Schmerz) colpire
attraversare Verb
die Heimat(-ort) (-, -en) f
1 (Heimatland) patria, paese natio, terra natia, casa: in der Heimat in patria, a casa
2 (Heimatort) città natale, paese natale
3 (Ursprungsland) paese d'origine, patria
4 (Dir) (Wohnsitz) residenza
il paese natale Substantiv
trennen transitiv 1 (auseinanderhalten) separare, dividere: ein Bach trennt die beiden Grundstücke un torrente separa i due terreni
2 (auseinanderbringen) staccare, separare, dividere: zwei Streitende trennen separare due litiganti
3 (entzweien) separare, dividere, disunire: zwei Freunde trennen separare due amici
separare Verb
einlösen transitiv v.tr.
1 (einen verpfändeten Gegenstand zurückkaufen) disimpegnare, riscattare: den versetzten Schmuck einlösen disimpegnare i gioielli impegnati
2 (fig) (erfüllen) mantenere, adempiere, tener fede a: ein Versprechen einlösen mantenere una promessa
3 (Econ) pagare: einen Wechsel einlösen pagare una cambiale
4 (Econ) (wechseln, einkassieren) incassare, riscuotere
riscuotere Verb
▶ Dekl. das Land (-[e]s, -e/Länder) n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
1 (senza pl.) (Grund) terreno, terra: ein Stück Land besitzen possedere un pezzo di terra; fruchtbares Land terra fertile
2 (senza pl.) (Ackerland) terra, campagna, campi: das Land bestellen lavorare i campi
3 (senza pl.) (dörfliche Gegend) campagna: auf dem Land leben vivere in campagna
4 (pl. Lande) (Gegend, Landschaft) terra, paese: kahles Land terra brulla
7 (pl. Länder) (Pol) (Teilgebiet, Bundesland) Land
il Paese Substantiv
Dekl. die Lage -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Lage s.f. (-, -n)
1 (Haltung) posizione f.: waagerechte Lage posizione orizzontale
2 (Gegend, Standort) posizione f., sito m., posto m.: die Stadt befindet sich in einer schönen Lage la città si trova in (una) bella posizione
3 (fig) (Situation) situazione f., condizione f.: sich in einer schwierigen Lage befinden trovarsi in una situazione difficile; wirtschaftliche Lage situazione economica
4 (Schicht) strato m.: eine Lage Teig und eine Lage Äpfel uno strato di pasta e uno di mele
5 (Schicht: in Bez. auf Anstrich) mano f.
6 (colloq) (Runde) giro m.: eine Lage spendieren pagare un giro
7 (Mus) (Stellung) posizione f.
8 (Mus) (Stimmbereich) registro m.
9 (Mil) (Salve) salva f. di artiglieria
10 (Mar.mil) bordata f.
11 (Cart) quinterno m.
12 al pl. (Tip) segnature f.pl.
13 (Sport) (beim Schwimmen) stile m.
FRASEOLOGIA
• eine Lage abgeben (Mil) sparare una salva
• die Lage zu seinem Vorteil ausnutzen sfruttare la situazione a proprio vantaggio
• die Lage hat sich wieder beruhigt la situazione è tornata tranquilla
• sich in jds. Lage hineindenken mettersi nei panni di qcu.
• in der Lage sein, etw. zu tun essere in grado di fare qcs., essere in condizione di fare qcs.
• ein Zimmer mit Lage nach der See una stanza che dà sul mare
• nach Lage der Dinge date le circostanze
• die Lage peilen (colloq) sondare il terreno
• die Lage sieht nicht rosig aus (iron) la situazione non è rosea
• sich in jds. Lage versetzen mettersi nei panni di qcu.; jdn. in die Lage versetzen, etw. zu tun mettere qcu. in condizione di fare qcs.
la situazione f
Substantiv Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.11.2024 23:15:59 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen (IT) Häufigkeit 2