auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
6742
6740
La_Bella
.
DE
EN
FR
IT
19.11.2008
nochmal
was
...vielen
vielen
dank
!!
Ich
hoffe
natürlich
,
dass
das
mit
deiner
Arbeit
klappt
.
Und
du
wirst
ganz
bestimmt
eine
Familie
haben
...
Ja
wenn
du
arbeiten
musst
,
könnte
ich
schon
ein
wenig
lernen
...
mal
schaun
was
ich
in
den
Ferien
alles
erledigen
muss
.
Ich
werde
jetzt
noch
ein
wenig
für
die
Schule
machen
...
ich
hoffe
wir
hören
uns
später
.
danke
19836676
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
DE
IT
EN
SP
➤
Re:
nochmal
was
...vielen
vielen
dank
!!
Ovviamente
spero
che
vada
bene
per
quanto
riguarda
il
tuo
lavoro
.
E
certamente
avrai
una
famiglia
...
Sì
,
quando
devi
lavorare
potrei
studiare
un
po
'...
Vedremo
cosa
ci
sarà
da
fare
durante
la
vacanza
.
Ora
lavorerò
un
po
'
per
la
scuola
...
spero
che
ci
sentiamo
più
tardi
.
19836702
Antworten ...
La_Bella
.
DE
EN
FR
IT
19.11.2008
Bitte
um
Übersetzungshilfe
...
danke
=)
ciao
.
sicuramente
se
vado
al
lavoro
non
posso
passare
tutto
il
tempo
con
te
pultroppo
.
comunque
ci
sono
molte
feste
quel
periodo
,
quando
sarò
al
lavoro
TU
ti
butterai
avanti
con
gli
studi
,
vedrai
che
passeremo
un
bel
periodo
non
vedo
l
'
ora
sono
stato
dalla
parucchiera
a
sistemare
i
capelli
sono
rientrato
ora
,
porterò
i
cane
a
fare
un
giretto
poi
andrò
dalla
nonna
.
stasera
gurderò
un
po
la
tv
sempre
se
fanno
qualcosa
di
interessante
.
E
speriamo
che
omani
mi
chiamano
per
andare
al
lavoro
perchè
mi
voglio
sistemare
,
avere
una
famiglia
possibilmente
TI
PENSO
SEMPRE
Ci
sentiamo
dopo
19836640
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
DE
IT
EN
SP
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzungshilfe
...
danke
=)
Hallo
.
Sicherlich
kann
ich
,
wenn
ich
arbeiten
gehe
,
nicht
die
ganze
Zeit
mit
dir
verbringen
,
leider
.
Aber
jedenfalls
fallen
in
die
Zeit
viele
Feiertage
;
wenn
ich
auf
der
Arbeit
bin
,
wirst
du
dich
auf
das
Lernen
stürzen
; du wirst
sehen
,
dass
wir
eine
schöne
Zeit
haben
werden
.
Ich
freue
mich
darauf
;
ich
war
bei
der
Frisörin
,
um
meine
Haare
in
Ordnung
bringen
zu
lassen
, ich
bin
eben
wieder
hereingekommen
, ich
werde
eine
Runde
mit
dem
Hund
machen
und
dann
werde ich
zur
Oma
gehen
.
Heute
Abend
werde
ich
ein
bisschen
fernsehen
,
natürlich
nur
,
wenn
etwas
Interessantes
kommt
.
Und
hoffen
wir
,
dass
man
mich
morgen
anruft
,
um
zur
Arbeit
zu
gehen
,
weil
ich
meine
Angelegenheiten
regeln
/mich
niederlassen
möchte
,
wenn
möglich
eine
Familie
haben
.
Ich
denke
immer
an
dich
.
Wir
hören
später
voneinander
.
19836658
Antworten ...
La_Bella
.
DE
EN
FR
IT
➤
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzungshilfe
...
danke
=)
vielen
dank
:)
wollemaus
Moderator
.
DE
IT
EN
SP
bitte :)
19.11.2008 17:40:43
brillant
19836687
Antworten ...
Roberta
.
DE
IT
19.11.2008
BITTE
um
Hilfe
DANKE
!
setzte
auch
die
Frist
nicht
zu
lange
,
damit
es
nicht
ewig
dauert
und
es auch nicht
immer
wieder
zu
neuen
Diskussionen
kommt
;
parallell
ist
es
wichtig
,
dass
du
dich
auch
um
andere
Interessenten
suchst
;
auf
alle
Fälle
ist
dein
Vorschlag
von
gestern
super
,
ein
Teil
Kapital
und
den
Rest
in
Monatsmieten
;
berichte
auf alle Fälle,
dass
du
in
Verhandlungen
mit
deinem
Steuerberater
bist
19836598
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
DE
IT
EN
SP
➤
nochmal
absolut
ohne
Gewähr
!
Ma
non
fissare
un
termine
troppo
ampio
per
non
fare
la
faccenda
durare
troppo
e
per non
far
sorgere
sempre
nuove
discussioni
.
Allo
stesso
tempo
è
importante
cercare
di
trovare
anche
altri
interessati
.
Comunque
,
la
tua
proposta
di
ieri
è
fantastica
,
una
parte
capitale
ed
il
resto
in
affitti
mensili
(
das
stimmt
sicher
nicht
,
aber
du
wirst
ja
wissen
,
was
er
formuliert
hat
).
In
ogni
caso
devi
dire
che
sei
in
trattative
con
il
tuo
consulente
fiscale
e
che
ci
sono
tanti
interessati
.
19836811
Antworten ...
Roberta
.
DE
IT
➤
➤
Re:
nochmal
absolut
ohne
Gewähr
!
mille
grazie
wollemaus
;-)
wollemaus
Moderator
.
DE
IT
EN
SP
prego :)
19.11.2008 18:34:13
richtig
19836821
Antworten ...
katia92
.
DE
EN
LA
SP
IT
19.11.2008
bitte
um
Eure
Mithilfe
...
vielen
Dank
....
Ich
möchte
gerne
folgenden
Text
schreiben
:
"
Die
verwelkte
Blume
ist
für
mich
das
Sinnbild
der
Vergänglichkeit
.
Außerdem
habe
ich
ein
dunkles
Gemüt
,
aber
das
weißt
Du
ja
."
....
vielen
Dank
im
Voraus
,
LG
Katia
19836585
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
DE
IT
EN
SP
➤
Re:
bitte
um
Eure
Mithilfe
...
vielen
Dank
....
Il
fiore
appassito
per
me
è
il
simbolo
della
caducità
.
Inoltre
ho
un
animo
cupo
,
ma
questo
lo
sai
.
wollemaus
Moderator
.
DE
IT
EN
SP
bitte :)
19.11.2008 17:42:29
richtig
katia92
.
DE
EN
LA
SP
IT
...vielen lieben Dank, Sabine....LG Katia
19.11.2008 17:33:50
brillant
19836685
Antworten ...
Roberta
.
DE
IT
19.11.2008
BITTE
um
Hilfe
DANKE
!
Ich
bin
überzeugt
,
dass
deine
Strategie
richtig
ist
so
wie
du
sie
machst
;
um
vielleicht
deine
Intention
ihnen
gegenüber
zu
verstärken
,
würde
ich
wie
es
eben
in
deinem
Job
üblich
ist
,
eine
Frist
zu
setzen
in
der
sie
dir
ein
schriftliches
Angebot
abgegeben
können
-
und
erst
danach
wirst
du
dich
entscheiden
,
setze
sie in
Kenntnis
,
dass
es
auch
andere
Interessenten
gibt
-
das
beste
Angebot
bekommt
dann
von
dir
den
Vorrang
;
19836568
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
DE
IT
EN
SP
➤
wie
immer
ohne
Gewähr
...
Sono
convinta
che
la
tua
strategia
sia
giusta
.
Forse
per
sottolineare
la
tua
intenzione
nei
loro
confronti
–
come
si
usa
fare
nel
tuo
mestiere
-
dovresti
fissare
un
termine
entro
il
quale
possono
farti
un’offerta
scritta
.
E
solo
dopo
deciderai
;
fa’
capire
che
ci
sono
anche
altri
interessati
–
sceglierai
l’offerta
migliore
.
19836757
Antworten ...
Roberta
.
DE
IT
➤
➤
Re:
wie
immer
ohne
Gewähr
...
buona
sera
wollemaus
,
ti
ringrazio
e
ti
mando
tanti
saluti
;-)
19836785
Antworten ...
user_92813
IT
DE
EN
FR
SP
19.11.2008
Anzeigen
Hallo
,
ich
bin
neu
hier
und
bräuchte
etwas
hilfe
von
euch
.
Habe
eine
E
-
Mail
die
ich
ins
Italienische
übersetzen
soll
aber
nicht
genau
weiss
ob
ich
alles
richtig
geschrieben
habe
.
Werde
den
Übersetzten
Brief
in
einem
neuen
Fenster
öffnen
damit
dieser
hier
nicht
zu
lang
wird
.
Danke
schon
mal
im
voraus
.
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
Hallo; es macht immer Sinn, das deutsche Original auch zu posten, denn nur so koennen inhaltliche Fehler entdeckt werden!
19.11.2008 15:44:17
richtig
19836392
Antworten ...
user_92813
IT
DE
EN
FR
SP
➤
Hier
der
Übersetzte
Brief
!
Egregi
Signori
,
fa
che
non
avete
risposta
alla
mia
E
-
Mail
del
21
.
10
.
2008
ho
fatto
tradurre
questa
lettera
e
mi
volgo
di
nuovo
a
voi
sperando
di
avere
una
risposta
rapida
.
Il
23
.
06
.
2008
abbiamo
comprato
per
nostra
figlia
un
paio
di
scarpe
da
trekking
a
Brunico
.
Gli
ha
portati
questi
2
settimane
durante
la
nostra
vacanza
a
Brunico
.
All`inizio
d`ottobre
si
voleva
mettersi
di
nuovo
le
scarpe
.
Già
dopo
la
seconda
volta
si
è
rotto
l`occhiello
in
una
scarpa
.
Abbiamo
le
scarpe
appena
5
mesi
e
durante
questo
periodo
sono
state
adottate
circa
3
settimane
e
ora
non
possono
più
essere
utilizzate
.
Siamo
molto
insoddisfatti
/
scontenti
e
mi
auguro
che
trovate
un
modo
per
compensare
.
19836402
Antworten ...
user_92813
IT
DE
EN
FR
SP
➤
➤
Und
hier
die
Deutsche
Version
(
nicht
von
mir
)
Sehr
geehrte
Damen
und
Herren
,
da
ich
leider
keine
Antwort
auf
meine
Mail
vom
...
erhalten
habe
,
ließ
ich
meine
Nachricht
übersetzen
und
wende
mich
nun
erneut
an
Sie
mit
der
Bitte
um
umgehende
Antwort
.
Am
...
kauften
wir
in
Brunico
ein
Paar
Wanderschuhe
der
Marke
aku
für
unsere
Tochter
.
Sie
trug
diese
2
Wochen
während
unseres
Urlaubs
dort
.
Anfang
Oktober
wollte
sie
die
Schuhe
wieder
anziehen
.
Schon
beim
zweiten
Mal
brach
die
Öse
an
einem
Schuh
ab
.
Wir
haben
die
Schuhe
also
gerade
mal
5
Monate
und
in
dieser
Zeit
wurden
sie
ca
.
3
Wochen
getragen
und
sind
nun
nicht
mehr
zu
gebrauchen
.
Damit
sind
wir
sehr
unzufrieden
und
hoffen
,
Sie
finden
einen
Weg
zur
Entschädigung
.
19836428
Antworten ...
rondine
.
DE
IT
FR
NL
➤
➤
➤
Re:
Und
hier
die
Deutsche
Version
(
nicht
von
mir
)
Erstmal
herzlich
willkommen
!
Einen
Muttersprachler
zu
korrigieren
,
traue
ich
mich
eigentlich
gar
nicht
.
Aber
mir
ist
einiges
aufgefallen
:
POICHÉ
non
avete
rispostO
alla
....
LE
ha
portatE
questE
2
settimane
....
....
mi auguro che trovIate un modo
....
.
LG
19839967
Antworten ...
user_92813
IT
DE
EN
FR
SP
➤
➤
➤
➤
Re:
Und
hier
die
Deutsche
Version
(
nicht
von
mir
)
Ciao
Rondine
,
erstmal
möchte
ich
dir
Danken
.
Du
kannst
dich
sehr
wohl
trauen
mich
zu
Korrigieren
denn
es
war
perfekt
.
Ich
bin
zwar
Italienerin
, bin
aber
in
Deutschland
geboren
und
aufgewachsen
,
deswegen
gibt
es
einiges
in
der
Italienischen
Grammatik
wo
ich
mir
nicht
sicher
bin.
Danke
nochmal
LG
rondine
.
DE
IT
FR
NL
Gern geschehen. Buona giornata
20.11.2008 15:29:18
brillant
19840076
Antworten ...
Marlisve
.
DE
IT
19.11.2008
Bitte
um
Übersetzungshilfe
,
vielen
Dank
L
'
indirizzo
è
giusto
l
'
unica
cosa
è
la
via
via: (via
Ponte
)
non
essere
triste
,
mi
fai
intristire
,
vi
voglio
bene
tesoro
mio
dolcissimo
.
19836357
Antworten ...
rondine
.
DE
IT
FR
NL
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzungshilfe
,
vielen
Dank
Ciao
Marlis
Die
Adresse
ist
richtig
,
das
einzige
ist
der
Weg
: (
via
Ponte
),
sei
nicht
traurig
,
du
lässt
mich
traurig
werden
,
ich
habe
euch
gern
,
mein
süßester
Schatz
.
LG
Marlisve
.
DE
IT
Grazie rondine. LG Marlis
19.11.2008 23:06:17
brillant
19836397
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X