auf Deutsch
in english
auf Ungarisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Ungarisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Ungarisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Ungarisch
Übersetzungsforum
Farbschema hell
Ungarisch Lern- und Übersetzungsforum
Ungarisch
Ein kleines "danke" oder "köszi" oder "köszönöm" ist schnell geschrieben und freut dann auch die Übersetzer!
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
730
728
user_45558
21.05.2006
ein
Gedicht
?!
Kedves
istenem
,
kérlek
téged
-
adj
nekem
bölcsességet
,
hogy
megértsem
a
kormányzásodat
,
adj
nekem
életet
,
hogy
legyen
mit
megbocsátanod
,
adj
nekem
türelmet
,
hogy
elviseljem
a
tetteidet
,
de
kedves
istenem
,
erõt
NE
adj
nekem
,
mert
ha
te
nekem
erõt
adsz
...
akkor
én
SZÈTVEREM
A
POFÀDAT
!
Kann
mir
das
jmd
übersetzen
?!?
wär
lieb
:))))
17523524
Antworten ...
*sunrise*
.
DE
HU
EN
SP
FR
➤
hm
naja
...
Lieber
Gott
,
ich
bitte
dich
-
gib
mir
Weisheit
,
damit
ich
deine
Steuerung
verstehe
,
gib
mir
Leben
,
damit
du
etwas
zu
entschuldigen
hast
,
gib
mir
Geduld
,
damit
ich
dein
Taten
ertragen
kann
,
aber
lieber
Gott
,
gib
mir
KEINE
Kraft
,
weil
,
wenn
du
mir
Kraft
gibst
...
dann
werde
ich
DEIN
MAUL
ZERSCHLAGEN
!
17524856
Antworten ...
user_45558
➤
➤
re:
hm
naja
...
oha
dankeschön
...
ich
dachte
is
ein
schönes
gedicht
odaso
...
mhhh
'>
mhhh
17527003
Antworten ...
Mira
21.05.2006
Bitte
Übersetzen
!
Mielött
végleg
elmegyek
,
kapsz
egy
képet
rólam
,
ha
hiányzom
ezt
mindig
názheted
,
szét
is
tépheted
..
Danke
für
die
Hilfe
Gruss
Mira
:-)
17523400
Antworten ...
*sunrise*
.
DE
HU
EN
SP
FR
➤
Re:
Bitte
Übersetzen
!
Bevor
ich
endgültig
weggehe
,
bekommst
du
ein
Bild
von
mir
,
wenn
ich
dir
fehle
kannst
du
es
immer
anschauen
, du kannst es
auch
zerreißen
..
17523455
Antworten ...
Mira
➤
➤
re:
Re
:
Bitte
Übersetzen
!
Ich
danke
für
die
schnelle
Übersetzung
.
Schönen
Sonntag
wünsche
ich
dir
und
dem
ganzen
Forum
.
Gruß
Mira
17523476
Antworten ...
user_46070
.
21.05.2006
Hilfe
beim
Übersetzen
Még
nemtudok
semmit
de
valoszinü
hogy
nem
az
enyémmel
meggyünk
.
danke
schön
:-)
17523157
Antworten ...
*sunrise*
.
DE
HU
EN
SP
FR
➤
Re:
Hilfe
beim
Übersetzen
Ich
weiß
noch
nichts
,
aber
wahrscheinlich
fahren
wir
nicht
mit
meinem
.
17523175
Antworten ...
user_46070
.
20.05.2006
Übersetzung
Habe
mal
wieder
was
zum
Übersetzen
;-)
"
von
Siggi
weis
ich
jetzt
wo
Du
arbeitest
.
In
der
Nähe
von
Bad
Buchau
,von
mir
ca
.
1
Stunde
.
Fährst
du
mit
Deinem
Auto
?
Wenn
Du
ein
universeller
Mann
bist
,
kannst
Du
mit
ja
auch
etwas
gutes
tun
.
Was
machst
Du
heute
abend
?
"
Danke
für
die
Hilfe
17521137
Antworten ...
simit
.
HU
DE
EN
HR
FR
.
.
➤
Re:
Übersetzung
Siggi
-
töl
mostmár
tudom
,
hogy
hol
dolgozol
.
Bad
Buchau
mellett
,
kb
.
1
órára
tölem
.
Az
autóddal
mész
?
Ha
egy
univerzális
férfi
vagy
,
akkor
még
jót
is
tehetnél
nekem
.
Mit
csinálsz
ma
este
?
17521159
Antworten ...
$laura$
20.05.2006
übersetzung
könntet
ihr
mir
das
bitte
übersetzen
?
hallo
tibi
das
ist
kein
problem
ich
freu
mich
ja
wenn
jemand
von
euch
an
mich
denkt
.
ich
hab
mich
nur
gewundert
,
weil
du
dich
sonst
nie
gemeldet
hast
.
ich
freu
mich
schon
auf
ungarn
.
hab
dich
lieb
.
laura
'>
laura
17520044
Antworten ...
simit
.
HU
DE
EN
HR
FR
.
.
➤
Re:
übersetzung
Szia
Tibi
,
Nem
probléma
örülök
neki
,
hogyha
valaki
közületek
gondol
rám
.
Csak
csodálkoztam
mert
amúgy
sosem
jelentkeztél
.
Már
örülök
Magyarországnak
.
Puszi
(
hab
dich
lieb
gibts
im
ungarischem
nicht
wirklich
zumindest
fällt
mir
nichts
dazu
ein
)
17520391
Antworten ...
user_37386
.
DE
EN
HU
FR
➤
➤
Re:
Re
:
übersetzung
Liebe
Edina
!
Heißt
nicht
"
kedvellek
!"
auf
Deutsch
"
Ich
hab
dich
lieb
!"
???
(
Hab
ich
zumindest
so
gelernt
!)
17521642
Antworten ...
simit
.
HU
DE
EN
HR
FR
.
.
➤
➤
➤
Re:
Re
:
Re
:
übersetzung
Ja
also
"
kedvellek
"
heisst
ich
habe
dich
gerne
oder
ich
mag
dich ...
Ich
hab
dich
lieb
...
najja
ok
ich
weiss
auch
nicht
so
genau
...
was
meinen
die
anderen
denn
??
17522542
Antworten ...
*sunrise*
.
DE
HU
EN
SP
FR
➤
➤
➤
Re:
Re
:
Re
:
übersetzung
Ich
sehe
das
genauso
wie
Edina
.
Kedvellek
bedeutet
ich
mag
dich
.
Bei
dieser
Übersetzung
hätte
ich
das
auch
nicht
geschrieben
,
weil
sich
das nicht
anhört
.
Begründen
kann
ich
das
nicht
,
aber
es
hört
sich
falsch
an
.
Wenn
dann
hätte
man
für
ich
hab
dich
lieb
=
szeretlek
nehmen
können
.
Das
würde
ich
aber
nur
verwenden
,
wenn
der
dem
es
geschickt
wird
auch
genau
weiß
,
wie
er
es
zu
verstehen
hat
.
17522571
Antworten ...
$laura$
19.05.2006
übersetzung
hallo
könntet
ihr
mit
die
sms
bitte
übersetzten
danke
im
voraus
sziahalom
baj
hogy
csörgetlek
és
irok
hiszen
örültél
hogy
irtam
neked
na
semi
baj
van
ez
igy
majd
találkozúnk
talamikor
utoirat
tibi
17519342
Antworten ...
*sunrise*
.
DE
HU
EN
SP
FR
➤
Re:
übersetzung
Hab
ich
dir
weiter
unten
bereits
übersetzt
.
17519490
Antworten ...
$laura$
➤
➤
re:
Re
:
übersetzung
danke
sunrise
17520087
Antworten ...
user_46070
.
19.05.2006
Danke
für
Übersetzen
;-)
Énis
puszillak
.
Todod
én
univerzalis
ember
vagy
ok
és
sokmindenhez
értek
.
igérem
iparkodnifogok
kijutni
.
Danke
mal
wieder
für
Eure
Hilfe
;-)
17519082
Antworten ...
*sunrise*
.
DE
HU
EN
SP
FR
➤
Re:
Danke
für
Übersetzen
;-)
Ich
küsse
dich
auch
.
Weißt
du
ich
bin
ein
universeller
Mann
und
habe
von
vielem
Ahnung
.
Ich
verspreche
das
ich
mich
beeilen
werde
raus
zu
kommen
.
17519488
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Á
É
Í
Ó
Ú
Ő
Ű
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
á
é
í
ó
ú
ő
ű
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X