Die 1. Deklination im Irischen; 1. weiß glänzendes, weiches Edelmetall; chemisches Element, chemisches Zeichen Ag; wenn man im Plural von Geld spricht airgead
Die 2. Deklination im Irischen; Knute, Peitsche, Gerte, Stock mit angehängten Lederriemen bzw. Dornen/Stacheln damals im Gebrauch aber nicht für das liebe Vieh sondern für die Mitmenschen vlt. auch neuzeitlich in bestimmten Szenen im Gebrauch wer weiß...
Dekl.fleascfleasca [Nom./Dat.], fleasc [Gen.], a fhleasca [Vok.]
[damals aus dem normalen Substantiv im Dativ von aintín bzw. aintin auf den Nominativ umgewandelte Form in dem man das "in bzw. ín" entfallen lässt, im Genitiv und im Dativ Sing. Endungen auf "ín bzw. in" beibehalten also aintín bzw. aintin; demnach erklärt es vlt. auch warum in anderen Wörterbüchern aintin ohne "í" sondern nur normales "i" eingetragen ist, soweit ich weiß damalige Schreibweise aintin (Gen./Dat.)]
kurze Vertröstung (dann sollte die Chefin aber auch tatsächlich vorhaben wieder auf der Matte zu stehen und nicht erst in 15 Minuten oder gar erst in 2 Stunden, meistens wenn man weiß ist kurz einmal raus ---> örtliche Begebenheit "nicht WC/Toilette sagen" und selbst das schenkt man sich auch vorab mit der örtlichen Begebenheit; oder man genau weiß, wo sie sich unmittelbar z. B. Nachbarbüro aufhält, um sie holen zu können)
kurze Vertröstung (dann sollte der Chef aber auch tatsächlich vorhaben wieder auf der Matte zu stehen und nicht erst in 15 Minuten oder gar erst in 2 Stunden, meistens wenn man weiß ist kurz einmal raus ---> örtliche Begebenheit "nicht WC/Toilette sagen" und selbst das schenkt man sich auch vorab mit der örtlichen Begebenheit; oder man genau weiß, wo er sich unmittelbar z. B. Nachbarbüro aufhält, um ihn holen zu können)