| Deutsch▲▼ | Französisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
wie seine Frau |
comme sa femme | | | |
|
aussehen wie etwas |
avoir l'air de qc | | | |
|
dont |
wie | | | |
|
wie... |
comme | | Adverb | |
|
wie |
tel | | Adverb | |
|
Wie? |
Hein? | | | |
|
wie ...? |
comment... ? | | | |
|
Wie man so sagt. |
Comme on dit. | | | |
|
Wie kommt man zu ...?
Orientierung |
Comment est-ce qu'on va à ...? | | | |
|
Zu wie vielen Einheiten? |
A combien d'unités? | | | |
|
Ganz wie es Ihnen beliebt!
Höflichkeit |
À votre fantaisie. | | | |
|
Wie viel wiegen Sie?
Gewicht |
Quel poids faites-vous ? | | | |
|
Empfindungen wie Schmerz und Durst
Gefühle, Körpergefühle, Wahrnehmung |
des sensations, comme celles de la douleur et de la soif | | | |
|
es Schüttet wie aus Eimern |
il pleut à seaux | | | |
|
genau wie |
à l'instar de | | | |
|
wie Schwein n |
comme cochon famfamiliär m | | Substantiv | |
|
(so) wie |
tel que | | | |
|
ebenso wie |
autant que | | | |
|
(so) wie |
ainsi que | | | |
|
so... wie |
aussi... que | | | |
|
wie vereinbart |
comme convenu | | Adjektiv | |
|
wie besprochen |
comme convenu | | Adjektiv | |
|
soviel wie |
autant que | | | |
|
wie geschmiert |
bien huilé, -e | figfigürlich, übertr.übertragen | Adjektiv | |
|
egal wie |
peu importe la manière | | Adverb | |
|
wie erbämlich! |
quelle pitié! | | Redewendung | |
|
wie ausgemacht |
comme convenu | | | |
|
wie gerufen |
à point nommé | | Adjektiv, Adverb | |
|
Wie lautet ... ? |
Quel est ... ? | | | |
|
ebenso wie |
de même que | | | |
|
wie immer |
comme d'habitude | | | |
|
wie immer |
comme toujours | | | |
|
so.. wie |
aussi.. que | | | |
|
wie, als |
comme | | | |
|
wie folgt |
comme suit | | | |
|
so ... wie |
si ... que | | | |
|
Wie du. |
Comme toi. | | | |
|
wie gehts |
aller/ça va | | | |
|
wie/so wie |
comme | | | |
|
wie besprochen |
comme convenu | | Adjektiv | |
|
Wie bitte? / Wie?
FAQ |
Comment ? / Pardon ? | | | |
|
wie von der Tarantel gestochen reagieren
Reaktion |
réagir comme être mordu(e) de la tarantule | | | |
|
auf dieselbe Weise wie zuvor |
de la même manière qu'avant | | Adverb | |
|
Er spricht wie ein Oberlehrer. ugsumgangssprachlich
Sprechweise |
Il parle sur un ton doctoral. | | | |
|
Er arbeitet wie verrückt (/ ein Verrückter).
arbeiten |
Il travaille comme un fou. | | | |
|
Wie geht es Ihnen? - Danke, gut.
Befinden |
Comment allez-vous? - Bien, merci. | | | |
|
(als Sohn) ganz wie die Mutter sein
Verhalten, Charakter |
être bien le fils de sa mère | | | |
|
etw fürchten wie der Teufel das Weihwasser |
craindre qc comme le diable l'eau bénite | | Redewendung | |
|
dastehen wie bestellt und nicht abgeholt ugsumgangssprachlich
Verspätung |
rester là tout penaud ugsumgangssprachlich | | | |
|
wie angewurzelt dastehen irreg. |
rester rivé, -e sur place | | Verb | |
|
so wie zuvor |
de la même manière qu'avant | | Redewendung | |
|
wie angewurzelt sein |
rester planté, -e | | Verb | |
|
Wie geht's?
Befinden |
Ça va ? | | | |
|
wie eine Verrückte |
comme une malade | | Redewendung | |
|
Wie kommt das?
Ereignis, Überlegung |
Comment ça se fait? | | | |
|
wie der Teufel |
comme un beau diable | | | |
|
wie ein Lauffeuer
Gerücht |
comme une traînée de poudre | | | |
|
wie seinerzeit, wie damals |
à la vieille mode | | | |
|
Wie beurteilen Sie ... ?
Beurteilung |
Comment jugez-vous ... ? | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 14.11.2024 17:00:34 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 16 |