auf Deutsch
in english
en français
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Französisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
.. Index
Hall of fame
Verben
Adjektive
Zahlen
Foren
was ist neu
Französisch
Grammatikforum
Sprachkurse
zweisprachige Texte
Lektionen
Begrüßung/Höflichkeit
Transport
Farbschema hell
Französisch Deutsch steif wie ein Besenstiel
Übersetze
Compress
Filtern
Seite
<
/ maximale Anzahl Seiten
>
Deutsch
▲
▼
Französisch
▲
▼
Kategorie
Typ
Dekl.
Besenstiel
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Besenstiel
die
Besenstiele
Genitiv
des
Besenstiel[e]s
der
Besenstiele
Dativ
dem
Besenstiel[e]
den
Besenstielen
Akkusativ
den
Besenstiel
die
Besenstiele
manche
à
balai
m
Substantiv
steif
wie
ein
Besenstiel
ugs
umgangssprachlich
steif wie ein Besenstiel
Bewegungen
raide
comme
un
manche
à
balai
fam
familiär
umgsp
Umgangssprache
Redewendung
Geld
in
ein
Unternehmen
stecken
steckte Geld in ...
(hat) ... gesteckt
commanditer
une
entreprise
commanditer
commanditait
commandité(e)
Verb
Dekl.
Ein-,
Gleichförmigkeit
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die
Ein-, Gleichförmigkeit
die
Genitiv
der
Ein-, Gleichförmigkeit
der
Dativ
der
Ein-, Gleichförmigkeit
den
Akkusativ
die
Ein-, Gleichförmigkeit
die
uniformité {f}: I. Uniformität {f} / Einförmigkeit {f} / Gleichförmigkeit {f};
uniformité
f
Substantiv
ihr
tretet
ein
vous
entrez
aussehen
wie
etwas
avoir
l'air
de
qc
wie
ein
Wirbelwind
Vergleich
comme
une
tornade
wie
seine
Frau
comme
sa
femme
wie
ein
Hund
Vergleich
comme
un
chien
wie
ein
Lauffeuer
Gerücht
comme
une
traînée
de
poudre
ein
Attentat
verüben
perpétrer
un
attentat
ein
Matratzenlager
herrichten
improviser
le
lit
à
même
sol
ein
untergehendes
Volk
un
peuple
en
décadence
ein
Verbot
aufheben
lever
une
interdiction
ein
Kilo
Tomaten
un
kilo
de
tomates
ein
geläufiger
Ausdruck
une
expression
courante
ein
Gesetz
verabschieden
adopter
une
loi
steif
gourmé,
e
Dekl.
Drittel
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Drittel
die
Drittel
Genitiv
des
Drittels
der
Drittel
Dativ
dem
Drittel
den
Dritteln
Akkusativ
das
Drittel
die
Drittel
tiers {m}: I. {Mathematik} Drittel {n}; II. {JUR} un tiers / ein Dritter {m};
tiers
m
math
Mathematik
Substantiv
Dekl.
ein
Dritter
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Dritte
die
Dritten
Genitiv
des
Dritten
der
Dritten
Dativ
dem
Dritten
den
Dritten
Akkusativ
den
Dritten
die
Dritten
tiers {m}: I. {Mathematik} Drittel {n}; II. {JUR} un tiers / ein Dritter {m};
un
tiers
m
jur
Jura
Substantiv
einschlagen
irreg.
einschlagen
schlug ein
eingeschlagen
planter
plantait
planté(e)
Verb
einschläfern
schläferte ein
eingeschläfert
assoupir
assoupissait
assoupi(e)
Verb
Dekl.
ein
beachtlicher
Erfolg
-e
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
beachtliche Erfolg
die
beachtlichen Erfolge
Genitiv
des
beachtlichen Erfolg[e]s
der
beachtlichen Erfolge
Dativ
dem
beachtlichen Erfolg[e]
den
beachtlichen Erfolgen
Akkusativ
den
beachtlichen Erfolg
die
beachtlichen Erfolge
un
succès
considerable
m
Substantiv
Dekl.
Gang
Gänge
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Gang
die
Gänge
Genitiv
des
Gang[e]s
der
Gänge
Dativ
dem
Gang[e]
den
Gängen
Akkusativ
den
Gang
die
Gänge
ein Menü mit vier Gängen
plat
m
un menu composé de quatre plats
culin
kulinarisch
Substantiv
Dekl.
ein
Theaterstück
in
fünf
Akten
-e
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Theaterstück in fünf Akten
die
Theaterstücke in fünf Akten
Genitiv
des
Theaterstück[e]s in fünf Akten
der
Theaterstücke in fünf Akten
Dativ
dem
Theaterstück[e] in fünf Akten
den
Theaterstücken in fünf Akten
Akkusativ
das
Theaterstück in fünf Akten
die
Theaterstücke in fünf Akten
une
pièce
en
cinq
actes
f
Theat.
Theater
Substantiv
dont
wie
Dekl.
ein
trauriger
Roman
-e
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
traurige Roman
die
traurigen Romane
Genitiv
des
traurigen Romans
der
traurigen Romane
Dativ
dem
traurigen Roman
den
traurigen Romanen
Akkusativ
den
traurigen Roman
die
traurigen Romane
un
roman
triste
m
Substantiv
Wie?
Hein?
▶
wie
tel
Adverb
wie
...?
comment...
?
wie...
comme
Adverb
wie
ein
Spatz
essen
manger
comme
un
moineau
Wie
kommt
man
zu
...?
Orientierung
Comment
est-ce
qu'on
va
à
...?
wie
ein
Ölgötze
dastehen
être
planté(e)
(là)
comme
une
vache
qui
regarde
passer
les
trains
Redewendung
schlafen
wie
ein
Stein
schlief wie ein Stein
(hat) wie ein Stein geschlafen
dormir
comme
une
souche
fam
familiär
umgsp
Umgangssprache
Verb
Zu
wie
vielen
Einheiten?
A
combien
d'unités?
ein
Teufel
in
Menschengestalt
un
monstre
à
figure
humaine
dastehen
wie
ein
Ölgötze
stand wie ein Ölgötze da
dagestanden wie ein Ölgötze
rester
planté(e)
come
une
souche
rester
restait
resté(e)
fig
figürlich
,
übertr.
übertragen
Verb
glatt
wie
ein
Aal
Vergleich
glissant(e)
comme
une
anguille
unschuldig
wie
ein
Lämmchen
innocent(e)
comme
l'agneau
qui
vient
de
naître
wie
ein
Spatz
essen
avoir
un
appétit
d’oiseau
Redewendung
ein
verlebtes
Gesicht
haben
hatte ein verlebtes Gesicht
(hat) ein verlebtes Gesicht gehabt
Aussehen
Konjugieren
avoir
le
visage
de
quelqu'un
qui
a
vécu
avoir
avait
Verb
wie
ein
Walross
schnaufen
souffler
comme
un
phoque
ugs
umgangssprachlich
wie
ein
Pferd
arbeiten
travailler
comme
une
bête
wie
ein
Murmeltier
schlafen
Schlaf
dormir
comme
une
marmotte
furchtsam
wie
ein
Hase
Angst
craintif
comme
un
lièvre
sanftmütig
wie
ein
Lamm
Charakter
doux
comme
un
agneau
wie
ein
Löwe
kämpfen
se
battre
comme
un
lion
wie
ein
Einsiedler
leben
Lebenssituation
vivre
comme
un
ours
Wie
man
so
sagt.
Comme
on
dit.
Rechts
steht
ein
Büchergestell.
À
droite,
il
y
a
une
bibliothèque.
ein
Fall
für
sich
un
cas
à
part
Adverb
heulen
wie
ein
Schlosshund
fam
familiär
Gefühle
pleurer
comme
une
madeleine
fam
familiär
Redewendung
wie
ein
Kartenhaus
zusammenstürzen
ugs
umgangssprachlich
Ergebnis
s'effondrer
comme
un
château
de
cartes
fam
familiär
wie
ein
Fisch
im
Wasser
Befinden
comme
un
poisson
dans
l'eau
störrisch
wie
ein
Esel
sein
Charakter
être
têtu(e)
comme
un
âne
wie
ein
Verrückter
comme
un
malade
Redewendung
Empfindungen
wie
Schmerz
und
Durst
Gefühle
,
Körpergefühle
,
Wahrnehmung
des
sensations,
comme
celles
de
la
douleur
et
de
la
soif
wie
ein
begossener
Pudel
dastehen
Aussehen
avoir
l'air
d'un
chien
battu
Redewendung
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.04.2025 21:02:57
neuer Eintrag
Einträge prüfen
Im Forum nachfragen
andere Quellen
GÜ
Häufigkeit
29
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
Á
Â
Ç
È
É
Ê
Ë
Î
Ï
Ô
Ù
Û
œ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ç
è
é
ê
ë
î
ï
ô
ù
û
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X