auf Deutsch
in english
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Deutsch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Deutsch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Artikeltrainer
Sprachniveau A1
Foren
was ist neu
Deutsche Grammatik
Sprichworte
Vokabeltrainer Forum
Witze
Verbesserungen
Farbschema hell
Deutsch Lern- und Übersetzungsforum
Sprichworterklärungen
neuer Beitrag
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Baum
unbeantwortet
neueste Beiträge
03.12.24
Seite:
10
8
user_74798
16.01.2008
Anzeigen
grobe
säcke
näht
man
nicht
mit
seide
18872287
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
Anzeigen
Es
gibt
eine
Stelle
in
"
Zahme
Xenien
"
von
Johann
Wolfgang
von
Goethe
:
»So
sei
doch
höflich
!
«
-
Höflich
mit
dem
Pack
?
Mit
Seide
näht
man
keinen
groben
Sack
.
18887067
Antworten ...
user_72959
DE
21.12.2007
käseblatt
Weiß
jemand
woher
der
begriff
Käseblatt
kommt
??
Ich
habe
es
immer
in
Verbindung
mit
kleinen
Zeitungen
gehört
.
aber
wie
kam
man
darauf
??
18808971
Antworten ...
Standarddeutsch
.
FR
EN
ZU
IT
➤
Re: käseblatt
"
Käseblatt
: Käseblatt
Umschreibung
:
1
)
kleine
,
unbedeutende
Zeitung
[
DUW
]
2
)
schlechtes
Schulzeugnis
[
Kü
,
S
.
13879
]
3
)
ein
Schriftstück
,
das
nur
Unwichtiges
bzw
.
Unsinniges
enthält
[
Bi
]
Historische
Analyse
:
„Käse“
bezeichnete
schon
ab
dem
18
.
Jahrhundert
„Wertloses
bzw
.
Unsinniges“
,
da
er
vor
allem
auf
dem
Land
,
als
ein
billiges
,
leicht
selbst
zu
zubereitendes
Nahrungsmittel
galt
[
Kü
,
S
.
13872
]
und
deshalb
nicht
viel
wert
war
[
Bi
].
Im
übertragenen
Sinn
wurde
der
Ausdruck
„Käseblatt“
deshalb
auch
auf
ein
Blatt
Papier
, ein
Schriftstück
,
o
.
Ä
.
bezogen
,
auf
dem
nur
Minderwertiges
oder
Unbedeutendes
zu
lesen
war
[
Bi
].
-
Entstehungszeit
:
1
)
seit
dem
19
.
Jahrhundert
[
Kü
,
S
.
13879
]
2
)
1900
ff
.
[
Kü
,
S
.
13879
] -
Gebräuchlichkeit
:
salopp
[
DUW
];
abwertend
[
DUSW
]"
https://wortschaetze...
21833078
Antworten ...
miisa
.
EN
SE
FR
SP
FI
.
09.09.2007
was heisst denn...
"
in
den
Seilen
hängen
" ?
18650856
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
Re: was heisst denn...
total
kaputt
sein
,
fix
und
fertig
sein...
...
der
Boxer
hing
angeschlagen
in
den
Seilen
(in den Seilen
des
Boxrings
)
18651124
Antworten ...
miisa
.
EN
SE
FR
SP
FI
.
➤
➤
Re: was heisst denn...
ok
,
danke
.
so
was
hatte
ich
mir
auch
gedacht
...
von
dem
ursprung
hatte
ich
aber
keine
ahnung
,
ist
aber
immer
interessant
zu
wissen
.
18652302
Antworten ...
miisa
.
EN
SE
FR
SP
FI
.
➤
➤
Re: was heisst denn...
weisst
du
vielleicht
auch
was
"
bei
der
Stange
bleiben
"
heisst
,
und
in
welchem
Zusammenhang
gebraucht
werden
kann
?
18657815
Antworten ...
die-Sonne-und-du
.
SE
EN
DE
➤
➤
➤
Re: was heisst denn...
Hallo
miisa
,
"
bei
der
Stange
bleiben
"
bedeutet
"
nicht
aufgeben
,
weitermachen
" (
obwohl
es
Gründe
dagegen
gibt
).
Und
im
Duden
steht
,
dass
es
von
den
mittelalterlichen
Gefechten
her
kommt
:
Ausdruck
der
Spießfechter
,
die
versuchen
, die
Waffe
des
Gegners
mit
der
eigenen
zu
parieren
"
in
den
Seilen
hängen
" ...
ich
denke
auch
an
das
Bild
von
Bergsteigern
...
wer
da
"
in
den
Seilen
hängt
",
der
kommt
nicht
vorwärts
und
nicht
rückwärts
, und
so
ist
das
,
wenn
man
fix
und
fertig
ist...
;-)
Birgit
18658060
Antworten ...
die-Sonne-und-du
.
SE
EN
DE
➤
➤
➤
ooops, vergessen ... der Gebrauch ...
...
von "bei der Stange bleiben"
...
Inhaltlich
geht
das
sicher
in
SEHR
vielen
Zusammenhängen
,
wo
man
etwas
freiwillig
macht
:
Sport
,
Politik
usw
.
Man kann aber wohl nur bei der Stange bleiben, wenn die Aktion (ein Haus umbauen; die Antarktis auf Skiern durchqueren; Latein lernen; Klavier üben, bis man ein bestimmtes Stück spielen kann;
...
) nicht sozusagen von ganz alleine und mühelos läuft.
Hartnäckigkeit
ist
schon
mit
im
Spiel
.
Und
wenn
man
das
sagt
,
meint
man
es
positiv
/
anerkennend
.
Also
:
"
Max
und
Moritz
begannen
für
den
Marathon
zu
trainieren
.
Max
gab
nach
3
Monaten
auf
,
aber
Moritz
blieb
bei
der
Stange
."
Aber
nicht
unbedingt
:
"
Max
und
Moritz
waren
Bankräuber
.
Max
zog
sich
aber
nach
ein
paar
Jahren
zurück
und
wurde
Biobauer
,
während
Moritz
bei
der
Stange
blieb
."
18658071
Antworten ...
Standarddeutsch
.
FR
EN
ZU
IT
➤
➤
➤
Re: was heisst denn...
"
Der
Ausdruck
kommt
vom
Militär
:
Ganz
vorne
im
Trupp
wird
die
Heeresfahne
getragen
.
Je
näher
also
jemand
vorne
dabei
ist
,
um
so
näh
er
ist er
der
Stange
.
Wer
sich
verkrümeln
will
,
schaut
,
dass
er
möglichst
weit
nach
hinten
kommt
-
weg
von
der
Stange
.
Nicht
zuletzt
kennt
das
Militär
-
etwa
bei
Vereidigungen
-
den
Brauch
,
dass
die
neuen
Soldaten
ganz
symbolisch
gemeinsam
den
Stiel
der
Flagge
ergreifen
-
daher
auch
der
Ausdruck
"
zur
Fahne
halten
""
https://www.redensar...
21833079
Antworten ...
user_60838
24.06.2007
Anzeigen
hallo
kann
mir
jemand
erklären
was
"
Fällt
der
Mantel
,
so
muss
der
Herzog
nach
!"
bedeutet
???
danke
18544035
Antworten ...
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
➤
Anzeigen
Hallo
Jo
,
das
Zitat
ist
von
Schiller
und
bedeutet
,
dass
jemand
,
der
die
Zeichen
seiner
Macht
verliert
,
selbst
untergeht
.
Übertragen
heißt
es
,
dass
ein
kleines
Missgeschick
große
Folgen
haben
kann
.
LG
,
Margitta
18544642
Antworten ...
user_60838
➤
➤
Anzeigen
vielen
dank
jo
-jo-
beere
18545607
Antworten ...
Standarddeutsch
.
FR
EN
ZU
IT
➤
Anzeigen
Im
Drama
"
Die
Verschwörung
des
Fiesco
zu
Genua
.
Ein
Republikanisches
Trauerspiel
"
von
Friedrich
Schiller
wird
vom
Republikaner
Verrina
der
Graf
von
Lavagna
und
Haupt
der
Verschwörung
,
Fiesco
,
über
eine
Klipp
ins
Meer
gestürzt
,
wobei
er
ihm
nachruft
:
„Nun
,
wenn
der
Purpur
fällt
,
muß
auch
der
Herzog
nach
!
“
Bedeutung
:
Wenn
wir
Republikaner
den
König
stürzen
, stürzen wir
auch
den
übrigen
Adel
.
Die
Verschwörung
des
Fiesco
zu
Genua
,
Drama
von
Schiller
,
16
.
Auftritt
.
21833080
Antworten ...
user_55518
DE
EN
RO
SP
FR
.
30.05.2007
eine Meise unterm Hut haben
was
soll
das
bedeuten
??
18500380
Antworten ...
Bitte Benutzername neu vergeben, Danke! (162392)
➤
Re: eine Meise unterm Hut haben
Die
Redensarten
"
eine
Meise
haben
", "
einen
Vogel
haben", "
Mucken
haben" (
Mücken
)
und
"
Grillen
haben" (
Luther
)
bedeuten
:
wechselnde
wunderliche
Einfälle
haben.
Sie
kommen
aus
der
Vorstellung
,
dass
bei
solchen
Menschen
Tiere
im
Kopf
nisten
.
Auch
die
Redewendung
"
jemandem
den
Vogel
zeigen
" (=
sich
an
die
rechte
Schläfe
tippen
)
und
ev
.
sagen
: "
Bei
dir
piept
'
s
wohl
!"
bedeutet
jemanden
darauf
hinzuweisen
,
dass
bei
ihm
ein
Vogel
im
Kopf
niste
, dass
er
mit
seiner
skurrilen
Meinung
völlig
daneben
sei
.
21833299
Antworten ...
jersey
17.05.2007
Frauen
Das
kann
helfen
beim
"
Frauenverstehen
"
Wer
einen
Aal
nimmt
beim
Schwanz
und
eine
Frau
beim
Wort
,
der
bringt
wenig
fort
.
denkt
dran
.
;)
18473323
Antworten ...
ddee
.
FI
16.05.2007
an die wand
mal
schaun
,
ob
hier
irgendjemand
eine
antwort
findet
:
erst
kürzlich
hab
ich
in
einer
filmrezession
gelesen
,
dass
schauspieler
xy
jeden
anderen
star
darin
"
an
die
wand
spielt
".
jetzt
ist
diese
formulierung
kein
großes
sprichwort
,
aber
eigentlich
macht
sie
überhaupt
keinen
sinn
.
es
gibt
keinen
sichtlichen
grund
warum
"(
andere
)
an
die
wand
spielen
" = "
besser
sein
als
die
anderen
"
bedeuten
soll
.
????,
dank
und
grüße
,
ddee
'>
ddee
18472164
Antworten ...
jersey
➤
re: an die wand
jdn
.
an
die
Wand
spielen
[
ugs
.]
to
outact
sb
.
sports
to
outplay
sb
.
jdn
.
an
die
Wand
spielen
idiom
to
upstage
sb
.
Gruesse
'>
Gruesse
18473335
Antworten ...
ddee
.
FI
➤
➤
re: an die wand
du
hast
was
missverstanden
:
mich
interessiert
nicht
die
herkunft
,
oder
der
umstand
,
dass
es
diese
redewendung
gibt
- mich interessiert die
begründung
des
inhaltlichen
zusammenhangs
.
also
:
wie
kommt
es
,
dass
"
an
die
wand
spielen
" die
bedeutung
von
"
besser
sein
als
"
bekommen
hat
...
lg
ddee
'>
ddee
18473418
Antworten ...
user_58616
➤
➤
➤
re: an die wand
Hi
,
ich
denke
dies
steht
in
näherem
Zusammenhang
mit
mit
dem
Rücken
zur
Wand
.
Also
,
daß
ich
mich
nun
richtig
erkläre
...
jemand
wird
an
die
Wand
gespielt
und
steht
dann
sozusagen
mit
dem
Rücken
zur
Wand
also
sozusagen
auf
verlorenem
Posten
.
???
Das
käme
doch
ungefähr
hin
,
als
Erklärung
.
18473578
Antworten ...
ddee
.
FI
➤
➤
➤
➤
re: an die wand
guter
gedanke
...
macht
sinn
.
lg
18473612
Antworten ...
Standarddeutsch
.
FR
EN
ZU
IT
➤
Re: an die wand
jemanden
an
die
Wand
spielen
Ursprünglich
bedeutete
diese
Redewendung
,
als
Schauspieler
allein
die
ganze
Bühne
zu
beanspruchen
und
die
anderen
Darsteller
zu
verdrängen
.
Heute
im
übertragenen
Sinn
:
jemanden
rücksichtslos
verdrängen
.
21833081
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X