Hallo, folgendes problem, ich wollte den namen madeleine übersetzt haben ins arabische..
bei google und unter vielen anderen foren fand ich folgende lösung: مادلين (="madyln")
Nun habe ich aber einen araber mir den namen aufschreiben lassen und da kam folgendes raus: مدلين
der unterschied ist hier: das "A" fehlt.. begründung war, bei dem wort madlyn also ersterer version zieht sich das A lang.. also maaadeleine
und der normal gesprochene name madeleine würde das a wegfallen...
das hab ich also noch nicht so ganz verstanden, kann mir da jmd helfen? :/
Hi Larry,
wenn dir keiner hilft, dann gib doch mal "Sven" oben in das leere weisse Feld ein und klicke auf "Suchen". Fast alle Namen wurden schon einmal übersetzt und du kannst dir die Übersetzung in den alten Beiträgen anschauen.
LG
Hallo liebe Mitgleider,
ich brauche hilfe...und zwar suche ich schon länger jemanden der mit den namen meiner Tochter Clara als Tattoovorlage zur Verfügung stellt. ich möchte mir ihren namen gerne auf mein handgelenk tätowieren lassen. Da es aber verschiede Schrfitarten gibt und ich mit total unsicher bin...brauche ich eure hilfe :-)