Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
Deutsch | Portugiesisch | Schwedisch [-] | Singhalesisch [-] | Polnisch [-] | Tschechisch [-] | Letzebuergisch [-] | Farsi [-] | Esperanto [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL RU SE SI SK SP TR ) |
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | | bom dia | | Hej | | | | dzień dobry | | Dobrý den. | | | | Ruzetun bekheyr | | Bonan tagon. |
| Wie geht es dir? Gut. | | | | | | | | Co u Ciebie słychać? W porządku. | | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | | Wéi geet et dir? Gudd. | | Halet chetore? Khubam. | | Kiel vi fartas? Bone. |
| Das müsste aber so sein. | | | | | | | | Ale to musi tak być. | | | | | | | | |
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | | | | | | | | Cześć. Mam na imię Stefan. Mieszkam w Austrii i jestem informatykiem. | | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | | | | | | Saluton. Mi nomi |
| Guten Morgen. | | | | | | | | Dzień dobry. | | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | | Gudden Moien. | | Sobh bekheyr. | | Bonan matenon. |
| Guten Abend. | | boa noite | | | | | | Dobry wieczór. | | Dobrý ve | | | | Asr bekheyr. | | Bonan vesperon. |
| Danke. | | | | Tack | | | | Dziękuje. | | Děkuji. | | merci | | Mersi | | Dankon. |
| Dankeschön. | | | | | | | | Dziękuje bardzo. | | Děkuji pěkně. | | | | Kheyli mamnun | | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" |
| Nichts zu danken. | | | | | | | | Nie ma za co. | | Není za Není za | | | | Ghabele Shoma ra nadare | | Ne dankinde. |
| Frohe Weihnachten! | | | | | | | | Wesołych Świąt! | | Veselé Vánoce! | | | | | | Feliĉan kristnaskon! |
| Gute Nacht. | | | | | | | | Dobranoc. | | Dobrou noc. | | | | Shab bekheyr | | Bonan nokton. |
| Bis bald. | | Até logo. | | | | | | Do zobaczenia. | | Na viděnou. | | | | | | Ĝis baldaŭ. |
| Bis gleich. | | | | | | | | Na razie. | | Za chvíli ahoj. | | | | Ta baad. | | Ĝis tuj. |
| Zum Wohl! | | | | | | | | Na zdrowie! | | Na zdraví! | | | | Salamati | | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! |
| Entschuldigung! | | | | | | | | Przepraszam! | | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | | | | Bebakhshid! | | Pardonu! |
| Das macht nichts. | | | | | | | | Nic nie szkodzi. | | To nevadí. | | | | | | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. |
| Guten Appetit! | | | | | | | | Smacznego! | | Dobrou chuť! | | Gudden Apetitt! | | Nushe jan! | | Bonan apetiton! |
| Ich wünsche dir das Beste. | | | | | | | | Wszystkiego najlepszego! | | Přeju ti to nejlepší. | | | | | | Mi deziras al vi la plej bonan. |
| Hallo! | | | | | | | | Cześć! | | Ahoj! | | | | Salam! | | Saluton! |
| Wie geht's? | | | | | | | | Co słychać? | | | | | | chetori? | | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? |
| Vielen Dank. | | | | | | | | Dziękuję bardzo. | | Děkuji mnohokrát. | | | | ba Tashakkore ziyad | | Dankegon! |
| Bitte... wenn man um etwas bittet | | | | | | | | Proszę... | | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | | | | | | Bonvolu... |
| Glückliches neues Jahr! | | | | | | | | Szczęśliwego Nowego Roku! | | Šťastný nový rok! | | | | Sale now mobarak! | | Feliĉan novan jaron! |
| Danke, gleichfalls. | | | | | | | | | | Děkuji, nápodobně. | | | | mamnun, va hamchenin. | | |
| Frohe Ostern! | | | | | | | | | | Veselé Velikonoce! | | | | | | |
| Glückwunsch! | | | | | | | | | | Blahopřeji! | | | | | | |
| Herzlich willkommen | | | | | | | | | | Srde | | | | Khosh amadid | | |
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | | | | | | | | | | Těší mě! Těší nás! | | | | | | |
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | | | | | | | | | | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | | | | Esmet chiye? Esme Shoma chiye? | | |
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | | | | | | | | | | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | | | | | | |
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | | | | | | | | | | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen)
Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | | | | To ezdevaj kardi? Shoma ezdevaj kardid? | | |
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | | | | | | | | | | Máš děti? Máte děti? | | | | To bache dari? Shoma bache darid? | | |
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | | | | | | | | | | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý.
Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | | | | Bale, man ezdevaj kardam. Nakheyr, man ezdevaj nakardam. | | |
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | | | | | | | | Tak, mam dzieci. Nie, nie mam dzieci. | | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | | Jo, ech hunn Kanner. Nee, ech hunn keng Kanner. | | Bale, man bache daram. Na, man bache nadaram. | | |
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | | | | | | | | wczoraj, przedwczoraj, dzisiaj, jutro, pojutrze | | | | | | | | |