In einem Spielfilm äußert eine als frommer Moslem dargestellte Figur mehrfach als Bekräftigungsfloskel etwas, das wie "schenduallah" klingt. Was bedeutet das und wie schreibt man es in lateinischen Buchstaben angemessener?
Warum aus dem Englischen?. Den Satz gibt es auch auf Deutsch: Alles passiert aus einem Grund, und den kann man auch besser übertragen. Auf Englisch heisst es nämlich FÜR einen Grund. Das macht weder auf Deutsch noch Arabisch Sinn.
Von Englisch direkt ins Arabische: كل شيء يحدث لسبب
Lade dein Bild irgendwo hoch und verlinke es hier. Vielleicht ist es besser als mein Vorschlag.
Das ist der Zettelspruch. Eine Übersetzung von Deutsch ins Arabische finde ich auch sinniger. Der Unterschied zum obigen besteht nur aus der Präposition.
ich komm mir jetzt echt schon dumm vor...aber ich wollte das jetzt in ein Word Dokument übertragen um es dann später ausdrucken zu können, damit ich es dem Tattoowierer zeigen kann..
dies haut aber leider nicht ganz so hin :-S
wäre es zu viel verlangt wenn ich dich darum bitte, privaten E-Mail kontakt mit mir aufzunehmen um mir den Spruch in einem Word Dokument mailen zu können??? :-SS
ich verspreche auch das ich danach Frieden geben werde ! ;-PP
ich würde mich sehr sehr sehr freuen und wäre dir echt dankbar !
Hoffe ich verlange nicht zu viel :-S
Du musst dich nicht jedes Mal so energisch bedanken :) und nervig ist es auch nicht.
Hmm, den arabischen Text kann man tatsächlich nicht kopieren. Macht das Ganze inklusive Antworten hier im Forum ziemlich sinnlos, oder muss ich was dafür einstellen?.
Versuchen wir es mit deiner Frage hier:
http://www.gutefrage.net/frage/brauche-bitte-dringend-hilfeeeee-
Da kann man den Text eigentlich kopieren. Wenn es da auch nicht klappt, dann halt per mail.
o doch ;-P
will dieses Tattoo schon unendlich lange und nach 3 Jahren hilft mir mal endlich wer ^^
Ja na eigentlich konnte ich es schon kopieren ...aber da es für den Tattoowierer mit einem Word Dokument am aller praktischten wäre...hätte ich es auch gerne dorthin eingefügt
nur sieht es dort irgendwie ganz anders aus
& daher auch meine Frage ob du es mir vielleicht fix fertig als Word Dokument senden könntest..damit auch ja nichts schief geht ! :-S
meine E-Mail wäre havan (at) gmx.at
wenn du das nicht willst...macht es auch nichts :-))
Ich liebe diese Seite das Problem ist nur das man hier manchmal sehr lange auf eine Antwort warten muss? Wäre nicht jemand der Marokkanisch spricht bereit seine whatsapp Nummer zu geben ??? So würde es viel einfacher, schneller und besser funktionieren ...