| Deutsch▲▼ | Türkisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Sie plplural sollen mal Istanbul sehen. |
İstanbul'u bir görsünler. | | | |
|
Vorfahren, Verwandte (in aufsteigender Linie) pl
jur, Verwandschaft |
usûl, -ü
(usûlü) | | Substantiv | |
|
U-bahn f |
metro | | Substantiv | |
|
U-Bahnfahrkarte f |
metro bileti | | Substantiv | |
|
Darlehen nneutrum; geliehen |
ödünç (-ü) | | | |
|
Prinzipien n,pl; Elemente n,pl, Teile n, pl |
usul, -ü
(Pl. zu: asıl = Basis, Grundlage) | | Substantiv | |
|
leise, behutsam |
usul, -ü | | Adjektiv | |
|
beschämt (über), schüchtern, verlegen |
(-dan) mahcup [ū], -bu | | Adjektiv | |
|
U.S.A
Ländernamen, Abkürzungen |
A.B.D | | | |
|
Dekl. Rose f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Blumen |
gül | | Substantiv | |
|
nach Rosen duftend
Geruch |
gül kokan | | | |
|
Dekl. Rosenholz n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
gül ağacı | | Substantiv | |
|
Du warst bestimmt auch Bob besuchen.
Besuch |
Bob'u da ziyaret etmişsindir kesin. | | | |
|
Keine Rose ohne Dornen.
Sprichwort |
Dikensiz gül olmaz. | | | |
|
Gartenschere, Rosenschere f
Gartenarbeit |
gül budama makası | | Substantiv | |
|
Rote Rosen sind ein Zeichen der Liebe. |
Kırmızı gül aşkın anlamıdır. | | | |
|
Die Rose, die früh blüht, verwelkt schnell.
Sprichwort, Entwicklung |
Vakitsiz açan gül çabuk solar.
(solmak) | | | |
|
Dort hattest du mir eine Rose geschenkt.
Geschenk |
Orada bana bir gül vermiştin. | | | |
|
Ich kann manchmal nicht verstehen, was du mir auf Türkisch schreibst. Du kürzt manche Wörter ab oder schreibst z.B. statt einem 'ü' ein 'u'. Ich kann dann die Wörter, die ich nicht kenne, nicht im Wörterbuch finden.
Sprachenlernen, Verständigung, Korrespondenz |
Türkçe yazdığın zaman bazen anlamıyorum çünkü bazı kelimeleri kısaltıyorsun veya örneğin "ü" yerine "u" yazıyorsun. Eğer kelimeyi tanımıyorsam, sözlükte bulamıyorum. | | | |
|
Sie sprechen mit den Kindern einer Familie, die im Nebenabteil reist und Istanbul gut ( / aus der Nähe) kennt. |
yandaki kompartımanda seyahat eden ve İstanbul'u yakından tanıyan bir ailenin çocuklarıyla konuşmaktadırlar. | | | |
|
Gebt euren Lieben eine Rose. Wenn ihr keine Rose habt, lasst ein Lächeln erblühen. - Ehrw. Mevlana
Spruch |
Sevdiklerinize gül verin, gülünüz yoksa gülüverin. - Hz. Mevlana | | | |
|
Alles wartet auf seinen Zeitpunkt. Weder öffnet sich die Rose vor ihrer Zeit, noch geht die Sonne vorzeitig auf. Warte, dass die deine (/ für dich bestimmte) kommt.
Spruch, Entwicklung |
Her şey vaktini bekler. Ne gül vaktinden önce açar, ne güneş vaktinden erken doğar. Bekle, senin olan sana gelecektir. | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 16.11.2024 16:59:20 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (TR) Häufigkeit 1 |