auf Deutsch
in english
auf Türkisch
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Türkisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Türkisch Lernforum
Grammatik
Teestube
Farbschema classic
Türkisch Lern- und Übersetzungsforum
Türkisch Lernforum
Vor dem Posten bitte beachten: Um juristische und damit finanzielle Konsequenzen zu vermeiden, bitte keine urheberrechtlich geschützten Inhalte (Liedtexte, Gedichte, Buchauszüge etc.) posten! Dies gilt auch für einzelne Zeilen/Auszüge.
Beiträge von Konversationen Dritter verstoßen gegen das Persönlichkeitsrecht und werden sofort gelöscht!
Lange Texte bitte in mehrere Teile aufteilen, weil so die Arbeit für die Übersetzer einfacher wird!
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
13470
13468
m_10179
.
TR
EN
DE
IT
11.11.2011
Was
ganz
kurzes
-
Lieben
Dank
Jeder
Gedanke
an
dich
zaubert
mir
ein
Lächeln
ins
Gesicht
.
21770145
Antworten ...
tuffy_x
.
DE
TR
EN
➤
Re:
Was
ganz
kurzes
-
Lieben
Dank
Seni
her
düşündüğümde
yüzümde
bir
tebessüm
oluşuyor
.
Oder
:
Seni
her
düşündüğümde
yüzümde
bir
gülümseme
oluyor
.
(
Jedes
Mal
,
wenn
ich
an
dich
denke
,
entsteht
ein
Lächeln
auf
meinem
Gesicht
.)
__
Irgendwie
wusste
ich
nicht
,
wie
ich
das
mit
dem
zaubern
ausdrücken
soll
.
'.)
21770147
Antworten ...
m_10179
.
TR
EN
DE
IT
➤
➤
Danke:
Re
:
Was
ganz
kurzes
-
Lieben
Dank
Danke
liebe
Tuffy
,
an
dem
"
zauber
"
verzweifel
ich
auch
grad
:
D
21770148
Antworten ...
tuffy_x
.
DE
TR
EN
➤
➤
➤
Re:
Danke
:
Re
:
Was
ganz
kurzes
-
Lieben
Dank
Manches
kann
man
im
Türkischen
nicht
1
zu
1
übersetzen
,
hoffe
,
dass
meine
Übersetzung
so
ok
ist
für
dich
.
:)
Ansonsten
kannst
du
ja
auch
noch
auf
einen
Muttersprachler
warten
,
der
dir
das
mit
"
zaubern
"
vielleicht
irgendwie
hinbiegen
kann
.
:D
m_10179
.
TR
EN
DE
IT
scheint verständlich gewesen zu sein :D :D Danke dir!!
11.11.2011 11:54:09
Kommentar ohne Bewertung
21770150
Antworten ...
elmas
.
TR
DE
11.11.2011
Bitte
helfen
Weil
es
dort
Menschen
gibt
,
die
unseren
Sohn
nicht
akzeptieren
,
halte
ich
mich
von
diesem
Ort
nach
Möglichkeit
fern
.
Ich
wurde
gebeten
zu
kommen
und
ich
bin
der
Einladung
gefolgt
,
weil
es
der
letzte
eurer
Feiertage
war
.
Ich
wollte
Zeliha
nicht
beleidigen
.
Nur
deshalb
bin
ich
hingegangen
.
Wo
steht
es
geschrieben
,
dass
ich
mit
ansehen
muss
,
wie
mein
Sohn
von
deiner
Tochter
mit
Nichtachtung
und
Kälte
gestraft
wird
?
Nirgends
!
Sie
hasst
unseren
Sohn
,
der
ihr
Halbbruder
ist
und
wer
Hass
sät
, der
wird
Hass
ernten
.
Was
sie
heute
unserem
Sohn
antut
,
das
oder
ähnliches
werden
einmal
ihre
eigenen
Kinder
erleiden
.
Und
gerade
im
eigenen
Haus
straft
man
seinen
Gast
-
der
eingeladen
wurde
!
-
und
dessen
Begleitung
nicht
auf
so
eine
Weise
.
So
ein
Benehmen
ist
beleidigend
und
verletzend
und
verstört
unseren
Sohn
.
_________
Bitte
sinngemäß
in
die
Umgangssprache
übersetzen
.
Vielen
Dank
im
Voraus
.
LG
Elmas
21770138
Antworten ...
sugar
.
TR
DE
PT
KU
➤
Re:
Bitte
helfen
Orada
oglumuzu
kabullenmeyen
insanlar
oldugu
icin
,
mümkün
oldugunca
o
yerden
uzak
duruyorum
.
Gelmemi
rica
ettiler
,
ben
de
sizin
son
Bayram
gününüz
oldugu icin
daveti
kabul
ettim
.
Zeliha
'
yi
kirmak
istemedim
.
Sirf
bu
yüzden
gittim
.
Kizinin
oglumu
saygisizca
ve
soguklukla
cezalandirmasini
seyretmek
zorunda
oldugum
nerede
yaziyor
?
Hic
bir
yerde
!
O
üvey
kardesi
olan
oglumuzdan
nefret
ediyor
ve nefret
eken
nefret
bicer
.
Onun
bugün
oglumuza
yaptiklarini
,
yani
bu
olsun
veya
buna
benzer
seyler
olsun,
ilerde
kendi
cocuklari
cekecek
.
Hele
de kendi
evinde
,
insan
davet
ettigi
misafirini
ve
onun
yaninda
gelen
kisiyi
bu
sekilde
cezalandirmaz
.
Böyle
bir
davranis
hakaret
dolu
ve
kirici
ve
oglumuza
iyi
gelmiyor
.
21770155
Antworten ...
elmas
.
TR
DE
➤
➤
Danke:
Re
:
Bitte
helfen
Danke
schön
Sugar
.
LG
Elmas
21770163
Antworten ...
16anna21
.
TR
EN
DE
SP
11.11.2011
Wer
hat
etwas
Zeit
das
hier
zu
übersetzen
?
Meine
Freundin
hat
diese
Nachricht
bekommen
und
nun
hätte
sie
gern
die
Übersetzung
dafür
.
Ich
weiß
ist
ein
sehr
langer
Text
,
aber
vielleicht
hat
ja
jemand
etwas
Zeit
dafür
.
Vielen
Dank
im
Vorraus
dem
lieben
Übersetzer
...
merhaba
.
öncelikle
şunu
belirtmek
istiyorum
yazacağım
bu
uzun
mesaj
senin
vermiş
olduğun
bu
kararı
değiştirme
yada
farklı
bir
yöne
çekmek
olmayacaktır
.
evet
mesafemizin
uzun
olması
bu
ilişkide
büyük
bir
sıkıntı
.
türklerde
bir
laf
vardır
;
gözden
uzak
olan
gönülden
de
ırak
olur
derler
.
ama
buradaki
sanırım
bu
laf
senin
vermiş
olduğun
karara
karşılık
geliyor
sanırım.
şahsen
türk
olmama
rağmen
ben
bu
şekilde
durum
ve
olaylara
yaklaşmadım
.
ben
seninle
her
görüşmemizde
yada
mesajlaşmamızda
hep
heyacan
doluydum
.
bana
hediye
ettiğin
resimler
hep
masamda
idi
.
bileklik
hep
kolumda
ve
her
onunla
oynadığımda
sen
geliyordun
aklıma
.
bu
benim
senden
iyi
elektrik
aldığımı
ve
sana
vermiş
olduğum
değerdendir
diye
düşünüyorum
.
Buradan
sana
farklı
konuşup
ama
senin
bilmemen
gereken
hareketlerde
bulunabilirdim
sana
defalarca
yalanda
söyleyebilirdim
ama
bunların
hiç
birini
yapmadım
.
Ben
ne
isem
o
yum
.
yani
düz
ve
sade
bir
yapım
var
.
yine
türklerde
bir
laf
vardır
.
sana
yapılmasını
istemediğim
bir
şeyi
sende
başkasına
yapma
.
yani
öncelikle
karşımdakini
her
zaman
samimi
ve
dürüst
olarak
görür
ve
inanırım
.
sanada
öyle
inandım
.
ve
ben
buna
istinaden
farklı
bir
hareket
yapmadım
ve
yapamam
da
kısacası
o
güzel
sözün
gereğini
her
daim
yerine
getirdim
.
bana
her
şeyi
bilmek
istiyorum
diye
mesaj
yazmışsın
.
aslında
çok
şeyimi
biliyorsun
.
ne
iş
yaptığımı
,
yani
belki
iletişimden
kaynaklanan
sıkıntıdan
dolayı
diye
düşünüyorum
az
da
olsa
kişiliğimi
,
senden
önceki
hayatımda
neler
olduğunu
söylemiştim
.
siz
tatilden
dönüşte
kısa
süreliğine
atatürk
havalimanına
geleceğini
söylemiştin
.
ve
ben
heyecanlanmıştım
olsun
dedim
1
saatte
olsa
seni
görmek
bana
iyi
gelecekti
.
hatta
sana
,
hep
aklımda
olan
bir
hediye
vardı
onu
gittim
aldım
.
veremedim
ve
göremedim
seni
.
ama
aslında
ben
senin
o
mesajı
görünce
şaşırdım
yani
bilmek
istiyorum
demen
.
Neden
bunu
dedi
acaba
diye
kendime
sordum
.
Her
halde
dedim
;
evliyim
zannediyor
,
ya
da
burada
bir
kız
arkadaşı
var
bunu
gibi
kafasını
karıştıran
şeyler
diye
düşünüyorum
.
mağlum
sen
bayansın
kendin
söylemiştin
.
aslında
çok
konuşmayı
seven
biriyim
.
espiri
ve
kalabalık
ortamlarda
söyleşilere
her
zaman
katılırım
.
seninle
fazla
mesajlaşamamızın
sebebi
benim
dil
sorunum
.
artı
birazda
iş
yoğunluğu
çünkü
kendime
fazla
zaman
ayıramıyorum
işimin
yoğun
olmasından
.
sen
istanbula
geldiğin
zaman
tabiki
seninle
olmak
güzeldi
açıkcası
ben
mutluydum
.
Her
nekadar
müşteriler
arasalar
da
senin
yanında
olmak
bana
iyi
geliyordu
ve
zamanınım
seninle
geçmesi
çok
iyiydi
.
ben
seninle
daha
iyi
iletişim
kurabilmek
için
kursa
yazıldım
.
ve
ben
ingilizce
kursuna
gidiyorum
şu
anda
.
inşallah
daha
güzel
konuşacağım
çok
çalışarak
.
sen
bana
mesajlarında
buraya
yani
almanyaya
ne
zaman
geliyorsun
dedin
.
bende
dedim
5
-
9
kasımda
gelmek
istiyorum
dedim.
ve
sen
dedin
ki
ben
burada
yokum
dedin
sanırım
zürhte
olacağım
demiştin
.
yani
şimdi
senin
yanına
gelememek
benim
suçum
mu
.
sen
antalyaya
gelirken
ben
tatilimi
sana
göre
ayarlamıştım
.
Sen
istanbula
gelirken
işlerimi
de
sana
göre
ayarlamıştım
ama
sen
aynı
hassasiyeti
göstermedin
diye
düşünüyorum
.
eğer
gösterseydin
durum
daha
değişik
olabilirdi
.
yinede
canın
sağolsun
.
Ve
sen
tatilden
gelmiştin
antalyadan
,
birkaç
gün
sonra
da
ben
senin
facebookta
o
eklediğin
resimleri
görünce
açıkcası
şoke
oldum
.
çünkü
ben
türküm
.
bu
benim
kültürümde
ilişkisi
olan
bir
erkeğin
kabul
edebileceği
resimler
değil
.
ama
bu
sizin
kültürde
normal
olabilir
.
Özür
dilerim
ama
benim
kültürümde
hayır
normal
değil
.
açıkcası
ben
biraz
utandım
o
resimleri
görünce
ve
duygularım
çok
incin
di
ve
kırıldı
.
Acaba
dedim
ki
arkadaşlarım
bu
resimleri
görünce
bana
birşeyler
derler
mi
diye
çok
kötü
oldum
.
hani
deseler
ki
aydın
andrea
senin
kız
arkadaşın
değil
mi
evet
kız
arkadaşım
eee
neden
başkalarıyla
böyle
samimi
resimler
nedir
bunlar
deseler
benim
herhalde
yerin
dibine
gireceğimin
resmi
olacaktı
.
Ben
duygusal
biriyim
ve
sevdiğine
bağlıyım
sanırım
burcumun
karakteristik
özelliğini
bir
hayli
taşıyorum
.
O
resimleri
görünce
çok
kırıldım
.
ama
dedimk
i
andrea
sanırıım
bizim
kültürü
bilmiyor
.
ama
bilmesede
aydın
acaba
birşey
dermi
diye
de
düşünürsün
sandım
ama
oraya
koyduğuna
göre
düşünmedin
sanırım
.
Yine
de
canın
sağolsun
saygı
duyuyorum
sonuçta
gerek
bizim
türk
kültürünü
ve
beni
de
fazla
tanımadığından
sanırım
.
ama
bunlar
benim
kabul
edebileceğim
şeyler
değil
.
Ben
bir
bayana
aitsem
,
karşımdaki
bayanda
her
şeyi
ile
bana
ait
ve
bir
ilişkisi
varsa
kültürü
ne
olursa
olsun
dikkat
etmeli
hal
ve
hareketlerine
.
Çünkü
,
gerek
bayan
gerekse
erkek
artık
iki
kişi
olarak
düşünmeli
.
benim
aldığım
eğitim
,
terbiye
,
yetiştirilme
bunu
öğretti
bana
.
Ben
seninle
olduktan
sonra
yani
nerdeyse
2
seneye
kadar
yaklaşıyordu
sanırım
hiç
bir
bayanla
samimi
çekilmiş
bir
resmim
yoktur
olamazda
çünkü
benim
bir
ilişkim
var
.
buna
saygı
göstermek
zorundayım
olmazsa
olmaz
bir
harekettir
.
yani
bu
cümleleri
eğer
tatile
gitmeseydim
ben
bunları
daha
farklı
şekilde
söyleyecektim
sana
.
Sonrasında
bende
;
tatil
5
gündü
ilk
2
gün
eve
kapattım
kendimi
.
ama
sıkıldım
.
bir
arkadaşımdan
telefon
geldi
hem
tebrik
için
hemde
hadi
antalyaya
gidelim
dedi
ve
bende
aslında
senin
yanında
olmam
gerekirken
antalayaya
tek
başıma
gezmeye
gittim
.
Havalar
çok
güzeldi
.
güneş
ve
deniz
kasım
ayına
göre
çok
güzeldi
.
Derken
eve
geldim
.
ve
facebooku
açtım
.
senin
mesajlarını
gördüm
.
görünce
dedim
ki
hımmmmm
çok
kızmış
dedim.
ama
asıl
bomba
sanırım
senin
ilişki
bölümünde
benim
olmamam
sanırım
bu
beni
çok
sarstı
ve
çok
üzdü
yani
beklemiyordum
böyle
birşey
.
bu
tür
şeyler
bu
şekide
olmamalı
diye
düşünüyorum
.
yani
yüz
yüze
söylenebilirdi
.
uzaklıktan
dolayı
kameradan
falan
gibi
.
bu
biraz
daha
hafifletici
olabilirdi
benim
için
.
bu
karar
senin
.
ben
buna
içim
acısada
saygı
duyuyorum
.
olayın
böyle
sonuçlanması
da
benim
bu
ilişkiyi
kurtarma
aşamasında
da
açıkcası
soğuttu
.
biz
türkler
savaşcı
milletiz
.
ve
ben
her
alanda
pes
etmeyi
sevmeyen
bir
kişiliğe
sahibim
.
ama
bu
en
son
yapılan
olaylar
sanırım
benimde
kale
'
min
düşmesine
neden
oldu
sanırım.
ben
kadınımın
için
savaşırım
.
Ama
,
bir
bilsen
ki
bende
ki
çöküntüyü
,
görsel
olarak
değil
ama
içten
sanırım
kale
'
m
yıkıldı
.
Ve
onarmakta
mümkün
değil
sanırım
.
eğer
sen
başka
birisiyle
isen
yinede
saygı
duyuyorum
yani
bu
şekilde
bitmesi
aklıma
gelen
şeylerden
bir
tanesi
.
Mutlu
olmanı
çok
isterim
.
sizler
iyi
kızlarsınız
nadine
çok
iyi.
Yani
ben
çok
insanlar
görüyorum
,
tanıyorum
,
toplantılara
falan
giriyorum
her
gün
yeni
yeni
insanlarla
karşılaşıyorum
.
sizler
iyi
insanlarsınız
.
ama
sanırım
bence
bu
ilişki
biraz
egoistlikten
buraya
geldi
diye
düşünüyorum
.
bana
demişsin
ki
arkadaş
kalalım
.
yok
yok
bunu
benden
isteme
.
çünkü
ben
bu
yükü
taşıyamam
.
resimler
,
anılar
,
yaşanmışlıklar
...
hayır
hayır
ben
arkadaş
kalamam
.
Her
gün
ölmektense
bir
gün
tam
ölür
kurtulurum
.
çünkü
seni
her
gördüğümde
yada
birşeyler
yazdığımızda
kalbimin
derinliklerindeki
yaraları
közlemek
istemem
bunu
benden
isteme
lütfen
.
Bu
yüzden
affına
sığınaraktan
ben
bunu
kabul
etmiyorum
.
bu
bana
büyük
acılar
yaşatır
.
sen
daha
güzel
ve
iyi
insanlara
layıksın
.
daha
güzel
iletişim
kurabileceğin
insanlar
çıkar
.
ben
biraz
sanırım
iletişimde
sınıfta
kalmış
olabilirim
.
ama
şunu
da
biliyorsundur
diye
düşünüyorum
beraberken
çok
güzel
iletişim
içindeydik
.
bayağa
konuşuyorduk
.
hatta
istanbuldaki
en
son
günde
mustafa
yoktu
ve
ben
sizlerle
çok
iyi
olmasa
da
muhabbetimiz
iyiydi
.
bunları
yazarken
bile
benim
ne
duygular
içince
olduğumu
bilemezsin
.
:(
herşey
için
teşekkür
ederim
.
İyi
ki
hayatımda
oldun
.
güzel
günlerim
ve
anılarım
oldu
.
Bunları
bana
yaşattığın
için
çok
teşekkürler
.
Eğer
senin
için
sakıncası
yok
ise
,
ben
seninle
olan
resimlerimi
facebook
tan
kaldırıp
dosyalamak
istiyorum
.
Her
girdiğimde
görmek
istemiyorum
,
acıtır
beni
çünkü
bu
.
Kendimi
iyi
tanıdığımdan
dolayı
kaldıramam
ben
.
Kendine
çok
iyi
bak
.
İyilik
melekleri
hep
üzerinde
olsun
.
Sağlık
,
huzur
ve
mutluluk
hep
daim
olsun
.
mama
Moderator
.
DE
TR
Ja, bist du denn närrisch, weil der 11.11. ist? Nee, im ernst, teile den Text in mehrere Absätze, dann könnten mehrere Übersetzer daran arbeiten!
11.11.2011 08:23:30
fast richtig
21770137
Antworten ...
osita.a
Moderator
.
.
DE
SP
➤
Re:
Wer
hat
etwas
Zeit
das
hier
zu
übersetzen
?
Hallo
!
Siehe
Kommentar
von
mama
:
Bei
diesem
langen
Beitrag
wird
man
ja
blind
.
Bitte
lösche
ihn
und
stelle
nach
und nach
K
_
U
_
R
_
Z
_
E
Abschnitte
rein
.
Generell
sehe
ich
,
dass
die
Beiträge
in
der
letzten
Zeit
sehr
(
zu
)
lang
sind
.
Denkt
bitte
an
die
Übersetzer
, die
solch
lange
Fließtexte
,
noch
dazu
oft
ohne
Punkt
und
Komma
,
bearbeiten
sollen
!
Denkt
daran
,
dass
sie
oft
nur
mal
5
Minuten
reinschauen
,
ihre
Arbeitspausen
nutzen
....
danke
für
das
allgemeine
Verständnis
.
LG
21770149
Antworten ...
iklim
.
TR
DE
SC
AZ
➤
Re:
Wer
hat
etwas
Zeit
das
hier
zu
übersetzen
?
Kurzfassung
:
Ich
will
dir
erst
sagen
,
dass
ich
mit
diesem
langen
Text
deine
Entscheidung
nicht
zur
verwirren
bringe
.
Ich
weiss
,
dass
die
Entfernung
das
große
Problem
ist
für
eine
Beziehung
.
Ich
akzeptiere
deinen
Entscheid
.
Ich
habe
auch
keine
Kraft
,
zu
kämpfen
,
nach
all
dem
,
was
passiert
ist
.
Es
hat
mich
auch
sehr
verletzt
,
als
du
in
Facebook
die
Fotos
von
dir
und
anderen
Männern
reingetan
hast
, die
ihr
so
nahe
aussieht
,
das
passt
zu
meiner
Kultur
und
Erziehung
nicht
.
Tut
mir
leid
,
aber
ich
habe
mich
geschämt
,
als
ich
die
Fotos
sah
.
Und
dass
deine
Beziehung
mich
nicht
mehr
anzeigt
,
hat
mich
auch
verletzt
.
Ich
war
gegenüber
dir
immer
ehrlich
.
Ich
hatte
meine
Ferien
so
geplant
,
dass
ich
Zeit
für
dich
nehmen
kann
.
Du
dagegen
bist
weggegangen
,
als
ich
sagte
, ich
werde
am
5
.-
9
.
November
nach
DE
kommen
.
Das
alles
lässt
mich
ermüden
,
zu
kämpfen
,
um
die
Beziehung
zu
retten
.
Ich
will
aber
,
dass
du
glücklich
bist
.
Jedoch
will
ich
nicht
,
dass
wir
Freunde
bleiben
,
denn
das
würde
mein
Herz
rausreißen
,
dich
immer
in
Gedanken
zu
haben
.
Ich
will
nur
einmal
sterben
und
nicht
täglich
.
Die
guten
Engel
sollen
immer
auf
deiner
Seite
sein
,
lebe
glücklich
und
zufrieden
.
21770168
Antworten ...
16anna21
.
TR
EN
DE
SP
➤
➤
Danke:
Re
:
Wer
hat
etwas
Zeit
das
hier
zu
übersetzen
?
Vielen
Dank
für
die
Kurzfassung
.
Meine
Freundin
wird
es
dann
später
evtl
.
nochmal
unterteilen
.
Tut
mir
leid
,
dass
ich
diesen
langen
Text
so
reingestellt
habe
.
WOllte
die
Übersetzer
nicht
überfordern
!
Vielen
Dank
für
eure
Hilfe
immer
.
21770193
Antworten ...
Princessaskim
AR
10.11.2011
Super
wichtig
!!!
kiz
da
dedi
beni
seviyosa
niye
deniyo
dedi
bende
kafayi
yedim
dedi
ozm
sana
seni
seviyorum
desem
bile
ne
olcak
dedi
cevapini
tahmin
ediyorum
dedim
ondan
sonra
dedim
ben
.
sevgim
bana
yeter
dedim
ich
wäre
euch
sehr
dankbar
wenn
mir
jemand
das
bitte
übersetzen
könnte
..
!!!
21770130
Antworten ...
sugar
.
TR
DE
PT
KU
➤
Re:
Super
wichtig
!!!
Das
Mädchen
hat
auch
gefragt
,
warum
testet
er
mich
,
wenn
er mich
liebt
?
Ich
bin
auch
am
durchdrehen
,hat
sie
gesagt
.
Was
wäre
dann
denn
,
selbst
,wenn
ich
sagen
würde
,
dass
ich
dich
liebe
,hat sie gesagt.Ich
kann
mir
schon
denken
,
was
du
antworten
wirst
,
habe
ich gesagt.
Und
dann habe ich gesagt,dass
meine
Liebe
mir
reicht
.
21770154
Antworten ...
koyungözü
.
FR
EN
TR
DE
10.11.2011
Wer
ist
so
lieb
und
hilft
mir
kurz
?
Ich
melde
mich
erst
jetzt
,
weil
ich
ehrlich
gesagt
ein
bisschen
ärgerlich
war
.
Vor
meiner
Abreise
hast
du
mich
gebeten
, mich
so
oft
wie
möglich
bei
dir
zu
melden
.
Aber
du
selbst
hast
es
in
den
letzten
Tagen
grad
mal
geschafft
,
zwei
Mal
täglich
anzuklingeln
.
Okay
,
wahrscheinlich
hattest
du
einfach
wenig
Zeit
,
weil
du
die
Feiertage
mit
deiner
Familie
verbracht
hast
.
Aber
es
ist
wirklich
schwer
für
mich
,
wenn
ich
überhaupt
nicht
an
deinem
Leben
teilhaben
kann
.
Verstehst
du
das
?
Ich
kann
dich
nicht
sehen
,
ich
weiß
nicht
wo
du
bist
, ich weiß nicht
was
du
machst
...
oh
man
,
wie
ich
diese
Entfernung
zwischen
uns
doch
hasse
.
Vor
zwei
Wochen
war
alles
noch
viel
leichter
.
21770129
Antworten ...
sugar
.
TR
DE
PT
KU
➤
Re:
Wer
ist
so
lieb
und
hilft
mir
kurz
?
Dogrusu
biraz
kizgin
oldugum
icin
ancak
simdi
yaziyorum
.
Yanindan
ayrilirken
elinden
geldigince
beni
ara
diye
rica
etmistin
.
Oysa
sen
son
günlerde
ancak
iki
kere
cagri
atmayi
basarabildin
.
Tamam
,
muhtemelen
Bayram
günlerini
ailenle
gecirdigin
icin
fazla
vaktin
olmadi
.
Ama
hayatina
hic
dahil
olamamak
benim
icin
gercekten
zor
.
Anliyor
musun
?
Seni
göremiyorum
,
nerede
oldugunu
bilmiyorum
,
ne
yaptigini
bilmiyorum...
Off
ya
,
aramizdaki
bu
mesafeden
nasilda
nefret
ediyorum
.
Iki
hafta
öncesine
kadar
hersey
cok
daha
basitti
.
21770153
Antworten ...
koyungözü
.
FR
EN
TR
DE
➤
➤
Danke:
Re
:
Wer
ist
so
lieb
und
hilft
mir
kurz
?
Vielen
lieben
Dank
sugar
!
21770503
Antworten ...
newyork2011
DE
TR
10.11.2011
Ein
kleiner
text
:)
Hallo
Leute
,
ist
bitte
jemand
so
nett
mir
dass
hier
zu
übersetzen
?
Dankeee
schonmal
..
:-)
Du
bist
selber
schuld
dass
deine
freundin
sauer
ist
,
du
hast
sie
ja
auch
betrogen
.
Dann
lösch
mich
halt
,
dann
brauchst
du
die
bilder
nicht
mehr
sehen
wenn’s
so
schlimm
für
dich
ist
.
Du
willst
mich
sowieso
nicht
wieder
treffen
,
du
hältst
mich
immer
nur
hin
wenn
ich
dich
frage
,
keine
ahnung
wieso
.
Du
hättest
auch
gleich
ehrlich
zu
mir
sein
können
,
dann
hätte
ich
mir
nicht
ständig
die
mühe
machen
müssen
hier
alles
übersetzen
zu
lassen
!!!
Ich
hab
sogar
ein
bisschen
türkisch
gelernt
,
nur
dass
ich
mit
dir
schreiben
kann
...
Hoffentlich
hatts
dir
spaß
gemacht
mich
zu
verarschen
....
Ich
finds
traurig
,
ich
hab
dich
wirklich
gern
gehabt
und
ich hab
mir
wirklich
gewünscht
dass
wir
uns
wiedersehen
..
Ich
versteh
nicht
wieso
du
überhaupt
kontakt
mit
mir
gehalten
hast
.
Wenn
du
nur
mit
mir
ins
bett
wolltest
hättest
du
dich
einfach
nach
dem
urlaub
nicht
mehr
melden
können
,
anstatt
mir
ständig
Hoffnungen
zu
machen
.
das
hätte
mir
nur
halb
so
weh
getan
!
nane666
.
DE
TR
EN
EL
Wenn Dein Text doch schon übersetzt wurde, wäre es nett, wenn Du diesen hier löscht
11.11.2011 09:24:23
unnötig
21770124
Antworten ...
sugar
.
TR
DE
PT
KU
➤
Re:
Ein
kleiner
text
:)
Kiz
arkadasinin
kizmasi
senin
sucun
,
sonucta
onu
aldattin
.
O
zaman
beni
sil
,
madem
senin
icin
bu
kadar
kötü
resimleri
görmene
de
gerek
kalmaz
.
Zaten
bir
daha
beni
görmek
istemiyorsun
,
sadece
sordugum
zamanlar
beni
oyaliyorsun
,
neden
ben
de
bilmiyorum
.
Bastan
bana
dürüst
olabilirdin
,
sürekli
burada
herseyi
tercüme
ettirecegim
diye
ugrasmazdim
!!!
Hatta
sirf
sana
yazabilmek
icin
biraz
Türkce
bile
görendim
...
Umarim
beni
kandirmaktan
zevk
almissindir
...
Bence
bu
cok
üzücü
,
senden
gercekten
hoslanmistim
ve
tekrar
görüsmemizi
gercekten
istiyordum
...
Benimle
neden
görüsmeye
devam
ettigini
anlamiyorum
.
Madem
sirf
benimle
yatmak
istiyordun
,
bana
umut
verecegine
tatilden
sonra
aramasaydin
olur
biterdi
.
Canim
bu
kadar
yanmazdi
!
21770152
Antworten ...
newyork2011
DE
TR
➤
➤
Danke:
Re
:
Ein
kleiner
text
:)
vielen
vielen
Dank
:)
21770199
Antworten ...
elmas
.
TR
DE
10.11.2011
Kann
bitte
jemand
behilflich
sein
?
Sana
ricam
güzel
düsün
senin
bana
krasi
davranis
larin
cok
düsünüyorum
cok
sen
kendi
evinde
onlar
kendi evinde ?
Mein
Verständnis
:
Ich
bitte
dich
,
überdenke
dein
Verhalten
mir
gegenüber
.
Ich
überlege
viel
.
Du
selbst
zuhause
,
sie
selbst zuhause?
_______________
Danke
schön
im
Voraus
.
LG
Elmas
21770099
Antworten ...
sugar
.
TR
DE
PT
KU
➤
Re:
Kann
bitte
jemand
behilflich
sein
?
Die
ersten
beiden
Sätze
stimmen
.
Der
zweite
heißt
:
Du
bist
in
deinem
Haus
,
sie
sind
in
ihrem
Haus
21770104
Antworten ...
elmas
.
TR
DE
➤
➤
Danke:
Re
:
Kann
bitte
jemand
behilflich
sein
?
Danke
Sugar
,
so
machts
Sinn
.
LG
Elmas
21770108
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
C
I
Z
Ç
Ğ
İ
Ş
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
c
ı
z
ç
ğ
i
ş
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X