| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Schuh m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
zapato m | | Substantiv | |
|
Schuhe m, pl |
tacos m, pl
(in Kuba) | | Substantiv | |
|
Schuhe m, pl |
calzado m | | Substantiv | |
|
Schuhe anziehen |
ponerse zapatos | | | |
|
zwei ungleiche Schuhe |
dos zapatos impares | | | |
|
Schuhe m, pl |
zapatos m, pl | | Substantiv | |
|
ausrangierte Schuhe |
calzado en desuso | | | |
|
Schuhe putzen |
lustrar los zapatos | | | |
|
(Schuhe) ablaufen |
gastar | | Verb | |
|
er / sie / es träumt mit offenen Augen |
sueña despierto | | | |
|
die Schuhe ausziehen |
descalzar
(a) | | Verb | |
|
die Schuhe ausziehen |
quitarse [o sacarse] los zapatos | | | |
|
die Schuhe zubinden |
atar los zapatos | | | |
|
ein Paar Schuhe |
un par de zapatos | | | |
|
(Häuser, Schuhe) Putzen n |
limpieza f | | Substantiv | |
|
mit offenen Armen |
con los brazos abiertos | | | |
|
die offenen Forderungen
(Buchhaltung) |
las cuentas a / por cobrar abiertas | | | |
|
deine Schuhe passen sehr gut zur Tasche |
te pegan bien los zapatos con el bolso | | | |
|
figfigürlich - jmdm.jemandem die Schuld in die Schuhe schieben |
cargar a alguien con las culpas | figfigürlich | Redewendung | |
|
Wenn du dir die Schuhe nicht zubindest, wirst du hinfallen. |
Si no te atas los zapatos, te caerás. | | | |
|
(sich) die Schuhe ausziehen |
descalzarse | | | |
|
die Schuhe besohlen (lassen) |
echar las medias suelas | | | |
|
durchnässte Schuhe m, plmaskulinum, plural |
zapatos m/pl empapados | | | |
|
was für hübsche Schuhe! |
¡qué zapatos más chulos! | | | |
|
sich (die Schuhe) anziehen |
calzarse | | | |
|
ein Schuhmacher repariert Schuhe |
un zapatero arregla zapatos | | | |
|
sich die Schuhe auslatschen |
desgastar los zapatos | | | |
|
figfigürlich in die Schuhe schieben
(Schuld) |
endilgar
(umgangssprachl.)
(culpa) | figfigürlich | Verb | |
|
jmdn.jemanden mit offenen Armen aufnehmen |
recibir a alguien con los brazos abiertos | | | |
|
Tag der offenen Tür |
día de puertas abiertas | | | |
|
mit offenen Augen träumen |
ugsumgangssprachlich figfigürlich mirar (a) las musarañas | figfigürlich | Redewendung | |
|
flache Schuhe m, plmaskulinum, plural |
zapatos planos | | | |
|
Erst kriechen, dann gehen, dann fahren. (wörtl.: selbst Katzen wollen Schuhe) |
Hasta los gatos quieren zapatos. | | Redewendung | |
|
ich möchte mir Schuhe kaufen |
quisiera comprarme unos zapatos | | | |
|
diese Schuhe sind nicht wasserdicht |
estos zapatos calan | | | |
|
kann ich diese Schuhe anprobieren? |
¿ puedo probarme estos zapatos ? | | | |
|
Schuhe, Gamaschen und ähnliche Waren |
calzado, polainas y artículos análogos | | | |
|
(sich) die Schuhe gebückt zubinden |
atarse los cordones de los zapatos agachado | | unbestimmt | |
|
die Schuhe sind klein, aber sie werden sich schon weiten |
los zapatos son pequeños pero ya prestarán | | | |
|
er/sie trägt gerne rote Schuhe |
le gusta calzar zapatos rojos | | | |
|
hochhackige Schuhe m, plmaskulinum, plural, Stöckelschuhe m/pl, * Highheels pl
* (Anglizismus) |
tacones m, pl | | Substantiv | |
|
die Schuhe passen nicht zum Kleid |
los zapatos no pegan con el vestido | | | |
|
wir müssen (ordentliche) Schuhe tragen, damit sie uns zu dieser Party hereinlassen (wörtl.: eintreten lassen) |
tenemos que llevar * zapatos para que nos dejen entrar a esa fiesta
* zapatos - (ordentliche) Schuhe, Straßenschuhe, zapatillas - Turnschuhe, Hausschuhe | | | |
|
mit offenen Augen durch die Welt gehen |
andar por el mundo con los ojos bien abiertos | | | |
|
die Farbe der Schuhe entspricht der des Kleides |
el color de los zapatos iguala con el del vestido | | | |
|
Diese Schuhe ähneln denen, die Dolores trägt. |
Esos zapatos son parecidos a los que lleva Dolores. | | | |
|
ich ziehe dem Kind die Schuhe an |
voy a calzar al niño | | | |
|
er/sie empfing uns mit offenen Armen |
nos recibió con los brazos abiertos | | | |
|
Paco bindet sich die Schuhe, ohne sich zu bücken. |
Paco se ata los zapatos sin agacharse. | | | |
|
gefallen dir meine Schuhe? Sie sind neu. |
te gustan mis zapatos? Son nuevos. | | | |
|
um Schuhe zu kaufen, müssen Sie Ihre Schuhgröße wissen |
para comprar zapatos, tiene que saber su número de calzado | | unbestimmt | |
|
er/sie wittert Morgenluft (wörtl.: er/sie sieht den offenen Himmel) |
ve el cielo abierto | | | |
|
Schuster, bleib bei deinen Leisten! (wörtl.: Schuster, an deine Schuhe!)
(Sprichwort) |
¡ zapatero a tus zapatos !
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
diese Schuhe sind nicht mehr aktuell |
estos zapatos han pasado de moda | | unbestimmt | |
|
jmdm.jemandem die Schuld geben, figfigürlich - jmdm.jemandem etwasetwas in die Schuhe schieben |
echar la culpa a alguien | figfigürlich | Redewendung | |
|
sind diese Schuhe von Valeria? - Ja, ich glaube, sie gehören ihr |
¿ son de Valeria estos zapatos ? - Sí, creo que son suyos | | | |
|
jmdn.jemanden verblüffen; jmdn.jemanden mit offenen Mund dastehen lassen figfigürlich (wörtl.: jmdn.jemanden angenagelt lassen) |
dejar a alguien clavado | figfigürlich | Redewendung | |
|
Der Schuster trägt die schlechtesten Schuhe. Des Schusters Frau [od.: Die Frau des Schusters] geht barfuß. Der Schneider hat keine Kleider (wörtl.: im Hause des Schmieds, Messer aus Holz)
(Sprichwort) |
En casa del herrero, cuchillo de palo [o de madero]
(refrán, proverbio)
Señala que donde hay los medios y la facilidad para conseguir una cosa, suele ser corriente su ausencia | | | |
|
figfigürlich - jmdm.jemandem etwasetwas in die Schuhe schieben (wörtl.: jmdm.jemandem das Büßerhemd umhängen) |
colgarle a alguien el sambenito | figfigürlich | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 09.11.2024 18:26:47 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 2 |