| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
kratzen
(die Haut) |
rascar
(la piel) | | Verb | |
|
sich kratzen reflexiv |
rasguñarse
(arañarse) | | Verb | |
|
kratzen |
arañar | | Verb | |
|
ugsumgangssprachlich die Kurve kratzen |
desaparecer rápido | | Redewendung | |
|
vermeide es, dich zu kratzen |
evita rascarte | | | |
|
sich kratzen reflexiv |
rascarse | | Verb | |
|
jmdn.jemanden kratzen |
dar un arañazo a alguien | | | |
|
auf der Geige kratzen |
rascar el violín | | | |
|
figfigürlich die Kurve kratzen
(span. Sprichwort) |
irse por la tangente
(refrán, proverbio) | figfigürlich, SprSprichwort | | |
|
figfigürlich die Kurve kratzen
(span. Sprichwort) |
salirse alguien por la tangente
(refrán, proverbio) | figfigürlich, SprSprichwort | | |
|
figfigürlich die Kurve kratzen
(span. Sprichwort) |
escaparse por la tangente
(refrán, proverbio) | figfigürlich, SprSprichwort | | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich die Kurve kratzen |
ugsumgangssprachlich tomar [o coger] el tole | figfigürlich | Redewendung | |
|
diese Handtücher kratzen auf der Haut |
esas toallas rascan la piel | | | |
|
Es juckt mich am Rücken aber ich kann mich nicht kratzen. |
Me pica la espalda pero no me puedo rascar. | | | |
|
zwei Frauen kriegen sich in die Haare [od. kratzen sich die Augen aus] |
ugsumgangssprachlich famfamiliär agarrarse dos mujeres las mechas | | Redewendung | |
|
keine freie Minute haben, total unter Zeitdruck stehen (wörtl.: nicht einmal Zeit haben, sich zu kratzen) |
no tener tiempo ni para rascarse | | Redewendung | |
|
sich auf die faule Haut legen, ugsumgangssprachlich Däumchen drehen, faulenzen, bummeln (wörtl.: sich den Bauch kratzen od. berühren) |
rascarse [o tocarse] la barriga figfigürlich | figfigürlich | Redewendung | |
|
kratzen |
rasguñar
(arañar) | | Verb | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 18.10.2024 14:21:26 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |