Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
fig figürlich Frage usw. offen lassen
dejar en aire m
fig figürlich Substantiv
eine rhetorische Frage
una interrogación retórica
einer Frage ausweichen (span. Sprichwort)
salirse por la tangente (refrán, proverbio)
Spr Sprichwort
wieder eine Frage
otra pregunta
▶ Frage f
la pregunta Substantiv
▶ Frage f
interrogante m
(pregunta)
Substantiv
▶ Frage f
pregunta f femininum ; (Probleme) cuestión f femininum ; * interrogación f
* LINGUISTIK, GRAMMATIK
Substantiv
einer Frage f femininum ausweichen
desviar una cuestión f
Substantiv
für mich wirft sich jetzt die Frage auf, ob ...
ahora me planteo la pregunta si ...
dumme Frage
pregunta absurda
brennende Frage
cuestión candente
einer Frage aus dem Wege gehen (span. Sprichwort)
irse por la tangente (refrán, proverbio)
Spr Sprichwort
mit einer Frage in Verlegenheit bringen
poner en un aprieto con una pregunta
einer Frage aus dem Wege gehen (span. Sprichwort)
salirse alguien por la tangente (refrán, proverbio)
Spr Sprichwort
einer Frage aus dem Wege gehen (span. Sprichwort)
escaparse por la tangente (refrán, proverbio)
Spr Sprichwort
eine Frage aufwerfen
plantear una cuestion
eine Frage erörtern
discutir un asunto
eine Frage aufwerfen
proponer una cuestión
eine Frage aufwerfen
plantear una pregunta (loc. verbal)
eine Frage aufwerfen
plantear una pregunta
Er/Sie reagierte ziemlich unfreundlich auf meine Frage.
Reaccionó poco amablemente a mi pregunta.
ich frage 1.EZ
pregunto
deshalb frage ich ja
por eso pregunto
alt veraltet in Frage stellen (veraltete Schreibweise)
cuestionar Verb
adv Adverb fraglos, ohne Frage
adv Adverb incuestionablemente Adverb
der Lehrer hat mich mit dieser Frage kalt erwischt
ugs umgangssprachlich fam familiär el profesor me pilló en bragas con esa pregunta Redewendung
etwas etwas nicht in Frage stellen
dar algo por sentado
auf gar keinen Fall
no viene ni en Frage (alemañol)
weiche meiner Frage nicht aus!
¡no me salgas ahora por peteneras! unbestimmt
eine Frage zu etwas etwas haben
tener una pregunta con respecto a algo
ich frage mich, ob / warum ...
me pregunto si / por qué...
Wie die Frage, so die Antwort.
Cual la pregunta, tal la respuesta.
bei dieser Frage muss ich passen
no puedo contestar a esa pregunta
Alles ist eine Frage der Zeit.
Todo es cuestión de tiempo.
meine Einstellung / Auffassung zu dieser Frage
mi posición ante este asunto unbestimmt
eine Frage offen lassen
dejar una pregunta en el aire
ich stehe vor der Frage, ob ...
me encuentro ante la cuestión, de si ...
eine heiß umstrittene Frage
una pregunta que despierta gran controversia
das ist eine Frage der Gewöhnung
es cuestión de habituarse
eine solche Frage war zu erwarten
semejante pregunta era esperable
das ist eine Frage des Geldes
es una cuestión de dinero
Es ist keine Frage des Verstandes
No es cuestión de inteligencia.
nicht infrage ( alt veraltet in Frage ) kommen
no proceder, quedar descartado, no poder ser
Frage f femininum ; Problem n neutrum ; Schwierigkeit f femininum ; Aufgabe f
problema m
das Substantiv "el problema" ist maskulin - wie viele andere Wörter im Spanischen, die mit "ema" enden (z.B. poema, sistema, esquema, lema, tema, eczema, edema, enema, emblema, dilema, teorema, grafema). Es gibt aber auch feminine Substantive, die mit "ema" enden, z.B. la flema.
Substantiv
eine Frage immer mehr einkreisen
definir una cuestión cada vez más exactamente
Es ist nur eine Frage der Zeit.
Es cuestión de tiempo nada más
eine [od. viel] diskutierte Frage
una cuestión batallona
bei jmdm. jemandem (mit einer Frage) nachhaken
preguntar a alguien con insistencia unbestimmt
eine [od. viel] umstrittene Frage
una cuestión batallona
nicht in Frage [od. infrage] zu stellen
adj Adjektiv irrefutable Adjektiv
das kommt nicht infrage ( alt veraltet in Frage )
¡ ni hablar de eso !
(das ist) ohne Frage eine gute Idee!
¡ sin duda (es) una buena idea ! Redewendung
verbinden Sie jede Frage mit ihrer Antwort
relacione cada pregunta con su respuesta
keiner stellt deine Worte / deine Person in Frage
nadie duda de tu palabra / tu valor
du m maskulinum ( f femininum ) hast immer eine Frage parat
eres m maskulinum un preguntón, (eres f femininum una preguntona) unbestimmt
sie ging über diese unangenehme Frage nonchalant hinweg
soslayó esa pregunta embarazosa con naturalidad [o con desenvoltura]
Können Sie Ihre Frage langsamer wiederholen?
¿ Puede repetir su pregunta más despacio ?
ich frage mich, was ich ohne ihn machen würde
me pregunto que haría sin el
das kommt gar nicht in Frage [od. infrage]!
¡ ni hablar del peluquín ! Redewendung Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 15.11.2024 1:41:20 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 2