| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Hitze f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
ardor m | | Substantiv | |
|
Dekl. Hitze f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
fuego m | | Substantiv | |
|
Dekl. Hitze f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(von Debatten) |
fogosidad f | | Substantiv | |
|
Dekl. Hitze f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
fervor m | | Substantiv | |
|
Dekl. Hitze f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(ohne Plural) |
calor m
(clima) | | Substantiv | |
|
selten |
muy poco | | | |
|
adjAdjektiv selten |
adjAdjektiv inusitado (-a) | | Adjektiv | |
|
sehr selten |
muy rara vez | | | |
|
sehr advAdverb selten |
advAdverb rarísimamente | | Adverb | |
|
Dekl. Fußball m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
fútbol m
(la pelota de) | | Substantiv | |
|
selten |
infrecuente | | Adjektiv | |
|
Dekl. Fußball m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
balón m | | Substantiv | |
|
Dekl. Fußball m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
esférico m | | Substantiv | |
|
selten |
advAdverb (nicht häufig) raramente, raras veces, casi nunca | | Adverb | |
|
selten |
raramente | | | |
|
Dekl. Fußball m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
pelota f | | Substantiv | |
|
selten |
adjAdjektiv (nicht häufig) raro | | Adjektiv | |
|
deine (MZ) |
tus | | | |
|
adjAdjektiv selten
(merkwürdig) |
adjAdjektiv curioso (-a) | | Adjektiv | |
|
selten werden |
escasear | | | |
|
adjAdjektiv selten
(außergewöhnlich) |
adjAdjektiv extraordinario (-a) | | Adjektiv | |
|
advAdverb selten
(außergewöhnlich) |
advAdverb extraordinariamente | | Adverb | |
|
ein Unglück kommt selten allein |
una desgracia nunca viene sola | SprSprichwort | | |
|
sehr selten, kaum |
figfigürlich de Pascuas a Ramos | figfigürlich | Redewendung | |
|
von Zeit zu Zeit, selten |
muy pocas veces | | | |
|
Selten haben die Institutionen der Selbstverwaltung soviel Aufmerksamkeit bekommen und soviele Attacken. |
En pocas ocasiones las instituciones del autogobierno catalán han merecido tanta atención y han recibido tantos ataques. | | | |
|
ich fahre selten mit der Straßenbahn |
casi nunca voy en tranvía | | | |
|
Ein Dummkopf verliert selten den Verstand. |
Los tontos nunca se vuelven locos. | | | |
|
ein Unglück kommt selten allein
(Sprichwort) |
llueve sobre mojado
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
hierhin verirren sich nur selten Touristen |
por aquí vienen muy raramente turistas | | | |
|
es kommt nicht selten vor, dass ... |
no es raro que... +subjunt. | | | |
|
in dieser Stadt schneit es sehr selten |
en esta ciudad las nevadas son algo insólito | | | |
|
Spr ein Unglück kommt selten allein |
un mal llama a otro | SprSprichwort | | |
|
er/sie besucht seine/ihre Familie nur selten |
escasea las visitas a su familia | | | |
|
nur selten findet man in Europa noch Naturlandschaften |
muy raras veces se puede encontrar en Europa un paisaje virgen | | | |
|
Ein Unglück kommt selten allein (wörtl.: ein Abgrund ruft den anderen). |
Un abismo llama a otro. | | Redewendung | |
|
ein Unglück kommt selten allein (wörtl.: An einem dürren Hund sind alles Flöhe)
(Sprichwort) |
a perro flaco todo son pulgas
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
Man kommt aus den (bösen) Überraschungen nicht heraus. Ein Schrecken jagt den anderen. Man erlebt einen Schrecken nach dem anderen. Ein Unglück kommt selten allein. |
Spr No gana uno con (los) sustos. | SprSprichwort | | |
|
figfigürlich Wenn der Baum fällt, bricht jedermann Holz. Wenn ein Großer gestürzt ist, versuchen alle, etwasetwas für sich zu ergattern. Wenn ein Großer umgekommen ist, versuchen alle, etwasetwas für sich zu ergattern. Pechvögel finden selten Erbarmen. |
hacer leña del árbol caído; del árbol caído todos hacen leña
[Expresa el desprecio que se hace comúnmente de aquel a quien ha sido contraria la suerte y la utilidad que todos procuran sacar de su desgracia] | figfigürlich | Redewendung | |
|
Nachrede schläft nicht. Wer einmal in den Mund der Leute kommt, der kommt selten wieder heraus. Geredet ist geredet, man kann's mit keinem Schwamm mehr abwischen. |
El golpe de la sartén, aunque no duela, tizna.
refrán, proverbio, modismo | | Redewendung | |
|
Kein Schaden ohne Nutzen. Ein Unglück kann sein Gutes haben. Unglück hat auch sein Gutes. Auch ein Unglück hat sein Gutes. Jedes Übel hat sein Gutes. Selten ein Schaden, wo nicht auch ein Nutzen. Auf Leid folgt Freud. Man weiß nie, wofür das gut ist. Man weiß nie, wozu etwasetwas gut ist. Es ist nichts so schlecht, dass es nicht für etwasetwas gut wäre.
(Sprichwort) |
No hay mal que por bien no venga.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 14.11.2024 13:04:27 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |