Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
▶ weinen (um)
llorar (por/a)
Verb
bitterlich weinen
llorar amargamente
bitterlich weinen (Kind)
llorar a moco tendido (niño)
bitterlich weinen
deshacerse en lágrimas
bitterlich weinen
llorar a lágrima viva
▶ Weinen n
llantería f
(in Lateinamerika)
Substantiv
▶ Weinen n
llanto m
Substantiv
bitterlich weinen
llorar con amargor
weinen vor Freude
llorar de alegría
du wirst weinen
llorarás 2.EZ
sie weinen/beklagen
lloran 3.MZ
vor Freude weinen
llorar de alegría
zum Weinen bringen
hacer llorar
Krokodilstränen weinen [od. vergießen] Diese Redensart geht auf eine weitverbreitete Sage aus dem Mittelalter zurück. Man glaubte, dass Krokodile wie Kinder weinen und damit Menschen anlockt, um sie dann zu verschlingen. Heute verwenden wir den Ausspruch "jemand weint Krokodilstränen", wenn jemand Rührung bzw. Mitgefühl vortäuscht oder erheuchelte Tränen vergießt.
llorar lágrimas de cocodrilo
schluchzen, bitterlich weinen, ugs umgangssprachlich flennen
sollozar Verb
die Frauen begannen zu weinen
las mujeres empezaron a llorar
wenn man eine Zwiebel aufschneidet, wird man weinen
si se trocea una cebolla, se va a llorar unbestimmt
ugs umgangssprachlich wie ein Schlosshund heulen [od. weinen]
llorar como una Magdalena Redewendung
Vorratshaltung und Vertrieb von Weinen und alkoholischen Getränken
depósito y distribución de vinos y bebidas alcohólicas unbestimmt
plötzlich begann er ohne Grund zu weinen
se echó a llorar sin motivo
gestern war das Weinen eines Kindes zu hören
ayer se oyó el llanto de un niño
es macht mich wahnsinnig, sie weinen zu sehen
me saca de quicio verla llorar unbestimmt
Ich wollte singen und fing an zu weinen.
Pensé cantar, y lloré.
Singen in der Kirche und weinen zu Hause.
Cantar en la iglesia y llorar en casa.
als er/sie die Nachricht erhielt, fing er/sie an zu weinen
en cuanto recibió la noticia se echó a llorar
ugs umgangssprachlich wie ein Schlosshund heulen [od. weinen] (wörtl.: ganze Meere weinen)
llorar a mares Redewendung
er/sie hört seit drei Stunden nicht auf zu weinen
no para de llorar desde hace tres horas
als Inés das Ergebnis der Prüfung erhielt, begann sie zu weinen
cuando Inés recibió el resultado del examen, empezó a llorar
mir ist zum Weinen zumute (wörtl.: ich habe Lust zu weinen)
tengo ganas de llorar
(hör auf mit dem Quatsch, ) ich fange gleich zu weinen an; mir kommen gleich die Tränen
se me parte el corazón fig figürlich fig figürlich
du bist wirklich ein gemütvoller Mensch, wenn du jetzt schon anfängst zu weinen
mira que eres sentimental si te echas ya ahora a llorar
es war einmal ein Koch, so hässlich, dass er die Zwiebeln zum Weinen brachte Witz
era un cocinero tan feo, tan feo, que hacía llorar a las cebollas chiste
Lachen und Weinen liegen nahe beieinander (wörtl.: vom Lachen zum Weinen gibt es nicht mehr als einen Schritt)
De la risa al llanto no hay más que un paso Redewendung Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.11.2024 22:11:51 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 1