pauker.at

Spanisch Deutsch Stillen Ozean

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Ozean
m
océano
m

(mar grande)
Substantiv
Dekl. Atlantischer Ozean
m
océano m AtlánticoSubstantiv
stillen
(Schmerz)
adormecer
(dolor)
Verb
stillen
(Durst, Hunger)
apagar
(sed, hambre)
Verb
stillen
(Baby)
amamantar
(bebé)
Verb
stillen
(Hunger)
acallar
(hambre)
Verb
stillen (Neugier) satisfacerVerb
stillen (Blutungen) cortarVerb
stillen
(Personen)
atetar
(personas)
Verb
stillen
(Hunger, Durst)
matarVerb
stillen
(Babys, Säuglinge)
dar el pecho
(a un bebé)
stillen
(Babys, Säuglinge)
dar de mamar
(a un bebé)
Stillen
n

(des Hungers, des Durstes)
aplacamiento
m

(del hambre, la sed)
Substantiv
stillen
(Hunger, Durst)
aplacar
(hambre, sed)
Verb
stillen
(Hunger, Durst)
matar
(umgangssprachlich)
Verb
stillen
(Hunger, Durst, Neugierde)
saciar
(hambre, sed, curiosidad)
Verb
stillen
(Schmerz, Hunger, Durst)
calmar
(dolor, hambre, sed)
Verb
stillen
(Neugierde)
calmar
(curiosidad)
Verb
stillen, säugen lactar
(amamantar)
indischer Ozean
m
Océano Índico
m
Substantiv
den Durst stillen mitigar la sed
den Hunger stillen matar / saciar el hambre
den Hunger stillen mitigar el hambre
nach dem Stillen schläft das Baby immer ein el bebé se queda dormido después de cada mamada
den Durst löschen [od. stillen] apagar la sed
(Babys) Stillen n; (von Tieren) Säugen
n
amamantamiento
m
Substantiv
(Genüge) leisten, (Durst, Hunger) stillen, (Durst) löschen satisfacerVerb
(Personen) stillen, die Brust geben; (bei Tieren) säugen tetar
Pazifischer Ozean m, Stiller Ozean, Großer Ozean, Pazifik m
m

Der Pazifik (lat. pacificus = Frieden schließend) ist der größte und tiefste Ozean der Erde.
Océano Pacífico
m
Substantiv
die Galapagos-Inseln befinden sich 1000 Kilometer entfernt von Guayaquil auf dem Äquator, im Pazifischen Ozean las Islas Galápagos se encuentran a 1000 kilómetros de Guayaquil, en la línea del Ecuador, en el océano Pacíficounbestimmt
auf nüchternen Magen Schnaps trinken; eine Kleinigkeit essen; den ersten Hunger od. Durst stillen [wörtl.: das Würmchen töten] ugs fig matar el gusanillo (comiendo / bebiendo)figRedewendung
Spr Stille Wasser sind tief. Stille Wasser gründen tief. Hüte dich vor dem stillen Wasser, das wilde rauscht schnell vorbei. Del agua mansa me libre Dios, que de la brava me guardo yo. Del agua mansa te guarda, que la recia pronto pasa. Del agua mansa me libre Dios (que de la brava me guardaré yo). -
refrán, proverbio (hay que desconfiar de los taimados y silenciosos)
Spr
der Atlantische Ozean war bekannt als das "Finstere Meer", weil niemand wusste, was sich jenseits des Meeres befand
(Namen von damals)
el océano Atlántico era conocido como « mar Tenebroso », porque nadie sabía qué había más allá de él
(nombres de antes)
Fang, Kind, zu schlafen an, weil dein Vater im Bergwerk (wörtl.: in der Kohle) ist und deine Mutter Butter zubereitet (wörtl.: bei der Butter ist), sie kann dich nicht stillen (wörtl.: kann dir nicht die Brust geben).
Wiegenlied aus Burgos
Échate, niño, al ron ron que tu padre está al carbón y tu madre a la manteca, no te puede dar la teta
canción de cuna de Burgos
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 09.11.2024 17:28:56
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken