| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Ozean m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
océano m
(mar grande) | | Substantiv | |
|
Dekl. Atlantischer Ozean m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
océano mmaskulinum Atlántico | | Substantiv | |
|
stillen
(Schmerz) |
adormecer
(dolor) | | Verb | |
|
stillen
(Durst, Hunger) |
apagar
(sed, hambre) | | Verb | |
|
stillen
(Baby) |
amamantar
(bebé) | | Verb | |
|
stillen
(Hunger) |
acallar
(hambre) | | Verb | |
|
stillen |
(Neugier) satisfacer | | Verb | |
|
stillen |
(Blutungen) cortar | | Verb | |
|
stillen
(Personen) |
atetar
(personas) | | Verb | |
|
stillen
(Hunger, Durst) |
matar | | Verb | |
|
stillen
(Babys, Säuglinge) |
dar el pecho
(a un bebé) | | | |
|
stillen
(Babys, Säuglinge) |
dar de mamar
(a un bebé) | | | |
|
Stillen n
(des Hungers, des Durstes) |
aplacamiento m
(del hambre, la sed) | | Substantiv | |
|
stillen
(Hunger, Durst) |
aplacar
(hambre, sed) | | Verb | |
|
stillen
(Hunger, Durst) |
matar
(umgangssprachlich) | | Verb | |
|
stillen
(Hunger, Durst, Neugierde) |
saciar
(hambre, sed, curiosidad) | | Verb | |
|
stillen
(Schmerz, Hunger, Durst) |
calmar
(dolor, hambre, sed) | | Verb | |
|
stillen
(Neugierde) |
calmar
(curiosidad) | | Verb | |
|
stillen, säugen |
lactar
(amamantar) | | | |
|
indischer Ozean m |
Océano Índico m | | Substantiv | |
|
den Durst stillen |
mitigar la sed | | | |
|
den Hunger stillen |
matar / saciar el hambre | | | |
|
den Hunger stillen |
mitigar el hambre | | | |
|
nach dem Stillen schläft das Baby immer ein |
el bebé se queda dormido después de cada mamada | | | |
|
den Durst löschen [od. stillen] |
apagar la sed | | | |
|
(Babys) Stillen nneutrum; (von Tieren) Säugen n |
amamantamiento m | | Substantiv | |
|
(Genüge) leisten, (Durst, Hunger) stillen, (Durst) löschen |
satisfacer | | Verb | |
|
(Personen) stillen, die Brust geben; (bei Tieren) säugen |
tetar | | | |
|
Pazifischer Ozean mmaskulinum, Stiller Ozean, Großer Ozean, Pazifik mmaskulinum m
Der Pazifik (lat. pacificus = Frieden schließend) ist der größte und tiefste Ozean der Erde. |
Océano Pacífico m | | Substantiv | |
|
die Galapagos-Inseln befinden sich 1000 Kilometer entfernt von Guayaquil auf dem Äquator, im Pazifischen Ozean |
las Islas Galápagos se encuentran a 1000 kilómetros de Guayaquil, en la línea del Ecuador, en el océano Pacífico | | unbestimmt | |
|
auf nüchternen Magen Schnaps trinken; eine Kleinigkeit essen; den ersten Hunger od. Durst stillen [wörtl.: das Würmchen töten] |
ugsumgangssprachlich figfigürlich matar el gusanillo (comiendo / bebiendo) | figfigürlich | Redewendung | |
|
Spr Stille Wasser sind tief. Stille Wasser gründen tief. Hüte dich vor dem stillen Wasser, das wilde rauscht schnell vorbei. |
Del agua mansa me libre Dios, que de la brava me guardo yo. Del agua mansa te guarda, que la recia pronto pasa. Del agua mansa me libre Dios (que de la brava me guardaré yo). -
refrán, proverbio (hay que desconfiar de los taimados y silenciosos) | SprSprichwort | | |
|
der Atlantische Ozean war bekannt als das "Finstere Meer", weil niemand wusste, was sich jenseits des Meeres befand
(Namen von damals) |
el océano Atlántico era conocido como « mar Tenebroso », porque nadie sabía qué había más allá de él
(nombres de antes) | | | |
|
Fang, Kind, zu schlafen an, weil dein Vater im Bergwerk (wörtl.: in der Kohle) ist und deine Mutter Butter zubereitet (wörtl.: bei der Butter ist), sie kann dich nicht stillen (wörtl.: kann dir nicht die Brust geben).
Wiegenlied aus Burgos |
Échate, niño, al ron ron que tu padre está al carbón y tu madre a la manteca, no te puede dar la teta
canción de cuna de Burgos | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 09.11.2024 17:28:56 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |