pauker.at

Spanisch Deutsch Schurke, Lump

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Schurke
m
el malandrínSubstantiv
Schurke
m
ugs petate
m
Substantiv
Schurke m, Lump
m
indeseable m
f

(persona mala)
Substantiv
Schurke m, Schurkin
f
canalla m
f
Substantiv
Schurke
m
el granuja
m
Substantiv
Lump
m
el granuja
m
Substantiv
Schurke m, Schurkin
f
bellaco m, -a
f
Substantiv
Schurke m, Schurkin
f

(abwertend)
sabandija
f

(peyorativo)
Substantiv
Schurke m, Schurkin
f
bribón m, bribona
f
Substantiv
Schurke m, Schurkin
f
desorejado m, -a
f
Substantiv
zoolo Seehase m, Lump m, Lumpfisch m, Lump-Fisch
m

Meerestiere

Seehasen kommen auf steinigen Meeresböden der Küstengewässer des nördlichen Atlantik in kühlerem Wasser in Tiefen von 0 bis 850 Metern vor. Im östlichen Atlantik reicht ihr Verbreitungsgebiet von der Barentssee über die Küsten Islands und Grönlands bis nach Spanien und umfasst auch die Nordsee und die westliche Ostsee. Im westlichen Atlantik leben sie von der Küste Nunavuts über die Hudson- und James Bay, Labrador in Kanada bis New Jersey, selten südlich bis zur Chesapeake Bay an der Atlantikküste der USA und bei den Bermudas. Die Seehasen ernähren sich von kleinen Fischen, Krustentieren, Weichtieren und Rippenquallen. Da sie schlechte Schwimmer sind, sind sie eine beliebte Nahrungsquelle für Robben.
liebre marinazooloSubstantiv
Ein Schurke sei, wer sich für einen Schurken hält. Schlecht von sich selbst reden heißt schlecht sein. Ruin sea que por ruin se tiene.Redewendung
Wie der Herr, so der Knecht. Wie der Herr, so's G'scherr. Ein Schurke als Meister macht den Knecht auch zum Schurken. Nach einem Jahr ist der Knecht wie der Herr. Ruin señor cría ruin servidor. A tal amo, tal criado. De tal amo, tal criado. Cual el rey, tal la grey. Al cabo de un año tiene el mozo las mañas de su amo.Redewendung
Jedes Schwein ist sicher irgendwann einmal dran. Jedem Schwein schlägt einmal die Stunde. Einmal kommt die Strafe für die Gauner. Jedem Schwein kommt sein Martinstag [Schlachtzeit /-tag]. Jeder Schurke ist einmal dran. Jeder Missetäter bekommt seine Strafe.
(span. Sprichwort)
A todo cerdo le llega su San Martín. A cada cerdo le llega su San Martín. A cada puerco su San Martín.
refrán, proverbio, modismo
Spr
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 14.11.2024 5:30:29
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken