Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Krug m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
jarro m
Substantiv
Karaffe f
jarra f
Substantiv
Karaffe f
garrafa f
(de vidrio)
Substantiv
Karaffe f
ampolla f
(garrafa)
Substantiv
tönerne Karaffe f
parrilla f
(jarra)
Substantiv
ein Krug Zitronenlimonade
una jarra de limonada
Krug m maskulinum , Henkelkrug m
cántaro m
Substantiv
Krug m maskulinum , Wasserkrug m
Der "Botijo" ist ein spanisches Gefäß aus Ton (damit das Wasser immer kühl bleibt) mit zwei Öffnungen, aus denen man trinken kann. Das Wasser verdampft durch die Poren des Tons, und die dabei eintstehende Verdunstungskälte kühlt das Gefäß.
botijo m
(vasija)
Substantiv
ich würde gern einen Krug kühles Bier trinken (Wunsch, daher Konditional: bebería)
me bebería una jarra fría de cerveza
großer Krug m
cangilón m
(cántaro)
Substantiv
(bauchiger) Krug m maskulinum , Kanne f
cántara f
(recipiente, jarro)
Substantiv
dieser Krug hat eine Macke am Rand
esta jarra está desbocada
Alkohol von geringer Qualität (wörtl.: aus der Karaffe)
alcohol de garrafa
Dekl. Krug m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
jarra f
Substantiv
fig figürlich Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht. Recht geschieht dir. - [Schadenfreude
Tanto va el cántaro a la fuente que al fin se quiebra [o rompe] refrán, proverbio, modismo
fig figürlich Redewendung
fig figürlich Wenn der Krug zu oft zum Brunnen geht, bricht entweder der Henkel oder der Schnabel. fig figürlich Der Krug geht solange zum Brunnen, bis er bricht.
Cantarillo que muchas veces va a la fuente, o deja el asa o la frente. Tantas veces va el cántaro a la fuente hasta que al fin se rompe. (refrán, proverbio)
fig figürlich Redewendung
Man soll nicht die Rechnung ohne den Wirt machen. Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht.
Nadie se alabe hasta que acabe.
Dekl. Karaffe f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
garrafón m
Substantiv
fig figürlich Wenn der Stein auf den Krug fällt oder der Krug auf den Stein, ist es schlecht für den Krug. fig figürlich Wenn der Krug gegen den Stein oder der Stein gegen den Krug schlägt, immer ist es schlimm für den Krug. Vor dem Stärkeren ist immer Vorsicht geboten.
Si da la piedra en el cántaro o el cántaro en la piedra, mal para el cántaro. Si da el cántaro en la piedra, o la piedra en el cántaro, mal para el cántaro. fig figürlich Redewendung Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.11.2024 3:33:37 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 1