| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
culinkulinarisch, gastrGastronomie Kohl m |
repollo m | culinkulinarisch, gastrGastronomie | Substantiv | |
|
culinkulinarisch, gastrGastronomie Kraut n |
repollo m | culinkulinarisch, gastrGastronomie | Substantiv | |
|
Kraut n |
hierbabuena f | | Substantiv | |
|
Kraut n
(von Rüben) |
hojas f, pl | | Substantiv | |
|
Kraut n
(Kohl) |
col f | | Substantiv | |
|
landwLandwirtschaft (ins Kraut) schießen |
enviciar | landwLandwirtschaft | Verb | |
|
Kohl-, Kohlen-
(in Zusammensetzungen, z.B. Kohlmeise, Kohlenhändler) |
adjAdjektiv carbonero (-a) | | Adjektiv | |
|
botanBotanik Kohl m |
berza f | botanBotanik | Substantiv | |
|
ugsumgangssprachlich Kraut n
(umgangssprachlich für: Tabak) |
tabaco m | | Substantiv | |
|
botanBotanik Kraut n |
berza f | botanBotanik | Substantiv | |
|
botanBotanik culinkulinarisch Kohl m |
col f | botanBotanik, culinkulinarisch | Substantiv | |
|
Kraut nneutrum; Gras nneutrum; Heu n |
yerba f | | Substantiv | |
|
ugsumgangssprachlich wie Kraut und Rüben |
de manera caótica | | | |
|
ugsumgangssprachlich dagegen ist kein Kraut gewachsen |
con eso no hay nada que hacer | | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich dagegen ist kein Kraut gewachsen |
eso no tiene remedio | | Redewendung | |
|
gegen den Tod ist kein Kraut gewachsen |
Con la muerte no hay quien pueda. Contra la muerte no hay cosa fuerte. | | Redewendung | |
|
(auch: ugsumgangssprachlich für Drogen) Gras nneutrum; Kraut n |
hierba f | | Substantiv | |
|
drunter und drüber; unordentlich; ugsumgangssprachlich wie Kraut und Rüben |
ugsumgangssprachlich patas arriba | | Redewendung | |
|
hier liegt (ja) alles herum wie Kraut und Rüben |
vaya tendalera hay aquí | | unbestimmt | |
|
etwasetwas schießt ins Kraut (wörtl.: etwasetwas geht hinaus unter die Steine) |
algo sale de debajo de las piedras | | Redewendung | |
|
Das macht den Kohl auch nicht fett. ugsumgangssprachlich |
Ya no importa. | | Redewendung | |
|
ein bisschen Abwechslung muss sein. figfigürlich Es muss nicht immer Kaviar sein. (wörtl.: zwischen Kohl und Kohl, Salat) |
Entre col y col, lechuga | figfigürlich, SprSprichwort | Redewendung | |
|
Gehst du in den Supermarkt? Wir brauchen Folgendes: ein Shampoo, eine Feuchtigkeitscreme, einen Kohl und das Fleisch für das Abendessen |
¿ Vas al super ? Esto es lo que necesitamos: un champú, una crema hidratante, una col y la carne para la cena. | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 16.11.2024 10:47:40 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |