| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Fuß m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
peana f | | Substantiv | |
|
den Boden unter den Füßen verlieren |
perder pie | | | |
|
ich liege dir zu Füßen |
estoy a tus pies | | | |
|
(mit Füßen) zertreten |
aplastar | | Verb | |
|
pedalen
(schweizerisch für: mit dem Fahrrad fahren) |
montar en bicicleta | | | |
|
fußen
(auf) |
basarse, fundarse, apoyarse
(en) | | | |
|
ich hatte Blasen an den Füßen |
se me levantaron vejigas en los pies | | | |
|
mit Füßen treten |
patear | | Verb | |
|
mit großen Füßen |
adjAdjektiv ugsumgangssprachlich patón mmaskulinum, patona ffemininum
(patudo) | | Adjektiv | |
|
mit Füßen treten |
escupir | | Verb | |
|
mit Füßen treten; verletzen |
conculcar | | | |
|
mit beiden Füßen zugleich |
a pies juntillas | | | |
|
wer ist der, der mit den Füßen trinkt?: der Baum
(Rätsel) |
¿ quién es el que bebe por los pies ?: el árbol
(adivinanza) | | | |
|
mit den Füßen stampfen |
patear | | Verb | |
|
ein Purpurhuhn schreitet mit seinen enorm großen Füßen geschickt über die Seerosenblätter, ohne das Gleichgewicht zu verlieren |
un calamón camina hábilmente sobre las hojas de los nenúfares gracias a que sus patas, provistas de largos dedos, le permiten mantener un equilibrio perfecto | | unbestimmt | |
|
an Realitätsverlust leiden (wörtl.: mit den Füßen nicht den Fußboden berühren) |
figfigürlich no tocar con los pies en el suelo | figfigürlich | Redewendung | |
|
jmdn.jemanden mit Füßen treten |
tratar a alguien a patadas | | | |
|
ein Koloss auf tönernen Füßen |
un gigante con pies de barro | | | |
|
figfigürlich auf tönernen Füßen stehen |
ser un ídolo con los pies de barro | figfigürlich | Redewendung | |
|
jmdn.jemanden mit Füßen treten |
tratar a alguien a coces | | | |
|
Blasen an den Füßen haben |
tener ampollas en los pies | | | |
|
das Baby strampelt mit den Füßen |
el bebé patalea | | | |
|
vor Begeisterung mit den Füßen trampeln |
patalear de entusiasmo | | | |
|
niedertreten; ( auch: figfigürlich ) mit Füßen treten |
Konjugieren pisotear | figfigürlich | Verb | |
|
(mit Füßen) fester Stoß |
pelotazo m | | Substantiv | |
|
sich jmdm.jemandem zu Füßen werfen |
echarse a los pies de alguien | | | |
|
sich Blasen (an den Füßen) laufen |
llagarse (los pies) | | | |
|
(von den Händen) Finger mmaskulinum; (von den Füßen) Zeh m |
dedo m | | Substantiv | |
|
jmdn.jemanden an Händen und Füßen fesseln |
atar a alguien de manos y pies | | | |
|
Dekl. Stoß m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
(Schübe) empujón mmaskulinum, (Schläge) golpe mmaskulinum, (mit Füßen) patada ffemininum, (Erdstöße) temblor mmaskulinum, (e-s Haufens) montón m | | Substantiv | |
|
sich mit Händen und Füßen wehren (du wehrst dich mit Händen und Füßen) |
defenderse con uñas y dientes (te defiendes con uñas y dientes) | | | |
|
keiner prüft die Tiefe des Flusses mit beiden Füßen
(span. Denkspruch)
(Bedeutung: lieber mit Bedacht als unvorsichtig vorgehen) |
nadie prueba la profundidad del río con ambos pies
(proverbio) | | Redewendung | |
|
sehr schlecht gemacht sein; miserabel gemacht sein (wörtl.: mit den Füßen gemacht sein) |
figfigürlich estar hecho con los pies | figfigürlich | Redewendung | |
|
es ist kein Zirkusartist, es ist kein Tierchen von großer Schönheit, nur, dass es mit den Füßen auf dem Kopf läuft - die Laus Satz
Rätsel |
no es artista de circo, no es un bicho de gran belleza, solamente que camina con los pies en la cabeza - el piojo Satz
adivinanza | | unbestimmt | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 26.09.2024 20:03:19 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |