| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
(zum Bösen) verführen |
malear | | Verb | |
|
im Film den Bösen spielen |
hacer el papel de malo en la película | | | |
|
wir können uns im Guten oder im Bösen einigen |
podemos llegar a un acuerdo por las buenas o por las malas | | | |
|
und befreie uns von dem Bösen |
y líbranos del mal | | | |
|
die bösen Geister |
los malos espíritus
(de una leyenda) | | | |
|
im Bösen auseinander gehen |
separarse por las malas | | | |
|
mit einem bösen Blick verhexen
(einen bösen Blick bekommen) |
aojar
(echar mal de ojo) | | Verb | |
|
(mit dem bösen Blick) verhexen |
fascinar
(embrujar) | | Verb | |
|
jmdm.jemandem einen bösen Streich spielen |
ugsumgangssprachlich figfigürlich pasarse a alguien por la quilla | figfigürlich | Redewendung | |
|
der Teufel gilt als Personifikation des Bösen |
el diablo es considerado la personificación [o encarnación] del mal | | unbestimmt | |
|
er spielt in den Filmen immer den Bösen |
siempre hace de malo en las películas | | unbestimmt | |
|
Dem Guten nicht trauen, den Bösen fortjagen. |
Del bueno no fiar y al malo echar. | | Redewendung | |
|
Flieh vor dem Bösen, denn er bringt Unheil. |
Huye del malo, que trae daño. | | | |
|
Gott duldet die Bösen, aber nicht für immer. |
Dios sufre a los malos, mas no para siempre. | | | |
|
Gib den Guten, und halte dich von den Bösen fern. |
A bueno darás y del malo te apartarás. | | Redewendung | |
|
Vor Feuer kannst du dich schützen, vor bösen Leuten nicht. |
Del fuego te guardarás, y del mal hombre no podrás. | | | |
|
Ehre den Guten, damit er dich ehrt, und den Bösen, damit er dich nicht entehrt. |
Honra al bueno para que te honre; y al ruin, para que no te deshonre. | | | |
|
Der Böse ärgert den Guten, denn an den Bösen wagt er sich nicht. |
El malo al bueno enoja, que al malo no osa. | | | |
|
der Versuch, den bösen Gedanken zu entkommen, heißt, sich auf die Suche nach ihnen zu begeben
(Zitat von Jorge Bucay,
argentinischer Schriftsteller) |
intentar escapar de los malos pensamientos es ir a buscarlos
(cita de Jorge Bucay,
escritor argentino) | | | |
|
Man kommt aus den (bösen) Überraschungen nicht heraus. Ein Schrecken jagt den anderen. Man erlebt einen Schrecken nach dem anderen. Ein Unglück kommt selten allein. |
Spr No gana uno con (los) sustos. | SprSprichwort | | |
|
Spr gute Miene zum bösen Spiel machen (wortwörtl.: In harten Zeiten (zeig) ein frohes (od. gutes) Gesicht; bei schlechtem Wetter (zeig) ein frohes (od. gutes) Gesicht)
(Sprichwort; engl.: keep smiling) |
(poner) a(l) mal tiempo, buena cara. A mal tiempo se le combate con buen cara.
(refrán, proverbio)
[hay que saber sobrellevar los reveses de la fortuna] | SprSprichwort | | |
|
sich wieder aufraffen; sich einen Ruck geben; sich zusammenreißen; gute Miene zum bösen Spiel machen; aus der Not eine Tugend machen; seine letzten Kräfte mobilisieren |
sacar fuerzas de flaqueza | | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 28.09.2024 7:25:32 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |