pauker.at

Spanisch Deutsch Ausgang, dem Urlaub

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Ausgang
m

(Tür)
salida
f

(puerta)
Substantiv
Dekl. Ausgang
m

(allgemein; Theater)
desenlace
m
Substantiv
Dekl. Ausgang
m

(von einem Buch, einer Geschichte)
final
m

(de un libro, cuento)
Substantiv
Urlaub haben disfrutar de licencia
aus dem Kaffeesatz lesen leer el futuro en los posos del caféRedewendung
letzter Urlaub las últimas vacaciones
dem Gespräch aufmerksam folgen estar atento a la conversación
dem Gesetz der Schwerkraft unterliegen obedecer a la gravedad
dem gemeldeten Verwendungszweck entsprechend benutzen utilizar según lo declarado
aus dem fahrenden Zug springen saltarse del tren en marcha
dem Gespräch eine neue Wendung geben dar otro rumbo a la conversación
das Wasser tröpfelte aus dem Hahn el agua salía gota a gota del grifo
mit dem Weihwedel [od. Weihwasserwedel] versprengen hisoparVerb
mit dem Weihwedel [od. Weihwasserwedel] versprengen hisopearVerb
aus dem Buch del libro
mit dem Flugzeug en avión
auf dem Teppich sobre la alfombra
zu dem Zweck
m
al efectoSubstantiv
vor dem Essen antes de la comida
dem Zufall überlassen dejar al azar
dem Ohr schmeicheln regalarle a alguien los oídos
auf dem Berg en/sobre la montaña
aus dem Hinterhalt a traición
auf dem Bauch boca abajo
auf dem Wasserweg por vía fluvial
vor dem Haus delante de la casa
aus dem Stegreif adj espontáneo(-a)Adjektiv
auf dem Lande en el campo
auf dem Foto en la foto
auf dem Verhandlungswege por vía de negociaciones
auf dem Tisch en la mesa
dem Laster verfallen caer en el vicio
dem namen nach por el nombre
vor dem Spiegel delante del espejo
strahlen radiar
(irradiar)
Verb
Urlaub
m
las vacaciones f, pl, milit licencia
f
militSubstantiv
Wir werden euch auf dem Laufenden halten Os mantendremos informados
du bist zu nachgiebig mit dem Kind le concedes demasiados vicios a ese niño
nach dem Hund pfeifen llamar al perro con un silbido
aufhacken (mit dem Schnabel) abrir a picotazos
nach dem Essen kommen llegar comido
mit dem Vorhängeschloss festschließen poner el candado
unter dem Vorbehalt, dass ... con la salvedad de que... +subjunt.
nach dem Vorbild von a imitación de
mit dem Namenszeichen versehen rubricar
(firmar)
Verb
aus dem Gleichgewicht bringen
(auch figürlich)
desequilibrar
(descompensar)
Verb
dem Namen nach kennen conocer de nombre
aus dem Bus aussteigen bajar del autobús
aus dem Auto steigen salir / bajar del coche
sich dem Gegner entgegenstellen enfrontar con los invasores
aus dem Schlaf aufschrecken despertarse sobresaltado
aus dem Urlaub zurückkommen regresar de las vacaciones
infor Ausgang bei Programmabbruch salida de final anómaloinfor
unter dem Befehl von bajo el mando de
mit dem Vorsatz zu con la intención de
bei dem teurem Benzin con lo cara que está la gasolina
von dem Architekten entworfen diseñado por el arquitecto
Achtung vor dem Gesetz
n
respeto a las leyesSubstantiv
Unfall mit tödlichem Ausgang accidente con desenlace fatal
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 13.11.2024 15:06:53
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken