| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
die Bösartigkeit ist von außen nach innen gewachsen |
la malignidad ha crecido de afuera hacia adentro | | unbestimmt | |
|
Außen-
(in Zusammensetzungen, z.B. Außenpolitiker) |
adjAdjektiv exterior | | Adjektiv | |
|
Verkleidung f
(von der Wand) |
forro m
(de la pared) | | Substantiv | |
|
die Innenseite nach außen kehren |
volver del revés | | | |
|
Verkleidung f |
traje mmaskulinum de máscara | | Substantiv | |
|
Verkleidung f |
desfiguración f
(traje) | | Substantiv | |
|
technTechnik Verkleidung f
(mit) |
revestimiento m
(con/de) | technTechnik | Substantiv | |
|
Außen-
(in Zusammensetzungen, z.B. Außenrohr, Außenrecht) |
adjAdjektiv externo (-a) | | Adjektiv | |
|
von außen |
por/desde fuera | | | |
|
advAdverb außen |
advAdverb afuera | | Adverb | |
|
technTechnik aerodynamische Verkleidung f |
carena f | technTechnik | Substantiv | |
|
nach außen hin |
de puertas (para) afuera | | | |
|
innen und außen |
por dentro y por fuera | | | |
|
außen vor bleiben |
ser ignorado | | | |
|
von innen/außen |
por dentro/fuera de | | | |
|
sich nach außen bauschen |
abombarse hacia fuera | | | |
|
(von) außen [od. draußen] |
(por) fuera | | | |
|
etwasetwas nach außen stülpen |
volver algo (al revés) | | | |
|
(nach außen hin) verschlossen |
adjAdjektiv cazurro (-a)
(cerrado) | | Adjektiv | |
|
außen hui und innen pfui |
las apariencias engañan | | Redewendung | |
|
spül die Flasche von innen/außen |
limpia la botella por dentro/fuera | | | |
|
er ist Außen- und Finanzminister in einer Person |
es ministro de Asuntos Exteriores y de Hacienda en una sola persona | | | |
|
mir gefällt die Verkleidung als Clown
(für den Karneval) |
a mí me gusta el disfraz de payaso
(para el carnaval) | | | |
|
sein Innerstes nach außen kehren (wörtl.: den Sack leeren) |
figfigürlich vaciar el costal | figfigürlich | Redewendung | |
|
gibt es (denn) keine Verkleidung als Piratenbraut? |
¿ no existen los disfraces de novias de piratas ? | | | |
|
Dem Gesetz wird nur nach außen hin, aber nicht in Wirklichkeit gehorcht. |
La ley se obedece, pero no se cumple. | | Redewendung | |
|
Dekl. Verkleidung f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(von Person) |
disfraz m
(de persona) | | Substantiv | |
|
Spr Den Esel erkennt man auch unter der Löwenhaut. Ein Aff bleibt ein Aff, er mag König werden oder Pfaff. Ein Affe in Seidenkleidern bleibt doch ein Affe. Wenn sie sich auch in Seide kleidet, bleibt die Äffin doch nur Äffin. Ein Kleid macht noch keine Lady. Kleider allein tun es nicht. Außen hui, innen pfui. Der Schein trügt. Die Kutte macht noch keinen Mönch. Es ist nicht alles Gold was glänzt.
(Sprichwort) |
la mona, aunque se vista de seda, mona es y mona se queda. Aunque la mona se vista de seda, mona se queda. Gorila vestido de seda gorila se queda.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 28.09.2024 7:31:08 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit 1 |