| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Erschaffung f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
criação f | | Substantiv | |
|
sich dem Ende nneutrum zuneigen |
ir-se acabando | | | |
|
auf dem Rücken m |
às costas f, plfemininum, plural | | Substantiv | |
|
aus dem Alentejo |
alentejano | | | |
|
dem Komunismus nahestehend |
comunisante | | | |
|
auf dem Rücken |
às costas | | | |
|
hinter dem Rücken m |
por detrás advAdverb | | Substantiv | |
|
aus dem Kopf |
de cor | | | |
|
dem |
desta | | | |
|
dem |
aos | | | |
|
dem |
do | | | |
|
dem |
ao | | | |
|
auf dem Lande bleiben |
ficar no campo | | | |
|
(aus dem Schlaf) aufschrecken |
estremunhar | | | |
|
mit dem Auto fahren |
andar de carro | | | |
|
aus dem Amt scheiden |
demitir-se, ser jubilado | | | |
|
aus dem Wege räumen
(Hindernis) |
levantar | | Verb | |
|
Bleib auf dem Teppich m |
segura a onda ugsumgangssprachlich (Bra) | | Substantiv | |
|
einer nach dem anderen |
um atrás do outro | | | |
|
aus dem Gleichgewicht nneutrum bringen |
desequilibrar | | | |
|
aus dem Schlaf mmaskulinum hochfahren |
acordar de sobresalto m | | Substantiv | |
|
ablenken, aus dem konzept bringen |
desconcentrar | | | |
|
jemanden auf dem Gewissen haben |
ter alguém a pesar na consciência | | Redewendung | |
|
etwas auf dem Gewissen haben |
ter alguma coisa a pesar na consciência | | Redewendung | |
|
auf dem Weg mmaskulinum zu |
em via ffemininum de | | | |
|
auf dem Seeweg mmaskulinum transportieren |
transportar por via ffemininum marítima | | | |
|
mit dem Ziel nneutrum zu |
no sentido mmaskulinum de (inf.) | | | |
|
wie dem auch sein mag |
como quer que seja | | | |
|
auf dem Kopf mmaskulinum (stehend) |
de pernas f, plfemininum, plural para o ar | | | |
|
aus dem Bundesstaat Espírito Santo |
capixaba adjAdjektiv | | | |
|
aus dem Gleichgewicht nneutrum geraten |
desequilibrar-se | | | |
|
vor dem Wind mmaskulinum segeln |
ir de vento mmaskulinum em popa | | | |
|
(bsd.:) dem Erdboden mmaskulinum gleichmachen |
arrasar | | | |
|
auf dem Rücken mmaskulinum tragen |
trazer às costas f, plfemininum, plural | | | |
|
in dem |
no (= em+o) | | | |
|
in dem |
nos | | | |
|
auf dem |
na | | | |
|
in dem |
na | | | |
|
an dem |
na | | | |
|
wohl dem |
bem haja | | | |
|
ab dem |
a partir do | | | |
|
in dem |
nesta | | | |
|
an dem |
nesta | | | |
|
von dem |
pelo | | | |
|
in dem |
numa | | | |
|
auf dem |
nesta | | | |
|
in dem |
numas | | | |
|
in dem |
no | | | |
|
in dem |
nas | | | |
|
aus (dem) |
do (de+o) | | | |
|
in dem |
num | | | |
|
figfigürlich aus dem Gleichgewicht nneutrum bringen |
desnivelar | figfigürlich | | |
|
aus dem Takt mmaskulinum bringen musikMusik |
desconcertar | musikMusik | | |
|
unter dem Vorwand mmaskulinum zu (inf.) |
a pretexto mmaskulinum de | | | |
|
auf dem Fuße mmaskulinum folgen (Dat.) |
ir no alcance mmaskulinum de | | | |
|
auf dem Fuße mmaskulinum folgen (Dat.) |
ir nos alcances m, plmaskulinum, plural de | | | |
|
unter dem Arm, untergefaßt, Arm in Arm |
sobraçado | | | |
|
Er lief mit dem Geld fort.
Diebstahl / (fortlaufen) |
Ele saiu correndo com o dinheiro. | | | |
|
ländlicher Samba aus dem südostlichen Brasilien |
jongo mmaskulinum (Bra) | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 15.11.2024 19:36:06 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (PT) Häufigkeit 8 |