| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Abneigung f |
desfavor m | | Substantiv | |
|
Abneigung f |
desafeição f | | Substantiv | |
|
Abneigung f |
malevolência f | | Substantiv | |
|
Abneigung ffemininum gegen |
abnegação ffemininum de | | | |
|
Abneigung f |
implicância f | | Substantiv | |
|
Abneigung f |
desafecto m | | Substantiv | |
|
Abneigung f |
antipatia | | Substantiv | |
|
Abneigung f |
desapego m | | Substantiv | |
|
Abneigung f |
aversão | | Substantiv | |
|
Abneigung f |
desagrado | | Substantiv | |
|
Abneigung f |
abnegação f | | Substantiv | |
|
Abneigung f |
malquerença f | | Substantiv | |
|
Abneigung f |
quezília, repugnância, antipatia, ojeriza | | Substantiv | |
|
Abneigung f |
birra f | | Substantiv | |
|
Abneigung f |
repugnância | | Substantiv | |
|
Abneigung f |
ojeriza | | Substantiv | |
|
starke Abneigung ffemininum, Überempfindlichkeit f |
idiossincrasia f | | Substantiv | |
|
Abneigung ffemininum, Widerwille ffemininum, Aversion f |
aversão f | | Substantiv | |
|
(j-m:) Abneigung ffemininum einflößen |
desafeiçoar | | | |
|
Abneigung ffemininum gegen, Widerwille mmaskulinum gegen |
antipatia ffemininum contra | | | |
|
Abneigung ffemininum gegen, Widerwille mmaskulinum gegen |
antipatia ffemininum a | | | |
|
Abneigung ffemininum gegen, Widerwille ffemininum gegen, Aversion ffemininum gegen |
aversão ffemininum a | | | |
|
Aversion ffemininum (gegen), Abneigung ffemininum (gegen), Widerwille mmaskulinum (gegen) |
aversão ffemininum (a) | | | |
|
(j-m:) Abneigung ffemininum einflößen gegen |
desafeiçoar de | | | |
|
Abneigung ffemininum, Aversion f |
animosidade f | | Substantiv | |
|
Abneigung ffemininum, Abscheu m |
repugnância f | | Substantiv | |
|
Abneigung ffemininum, Aversion f |
malevolência f | | Substantiv | |
|
Antiphatie ffemininum, Abneigung f |
antipatia f | | Substantiv | |
|
Widerwille mmaskulinum, Abneigung f |
enfaro m | | Substantiv | |
|
Antipathie ffemininum, Abneigung ffemininum, Widerwille m |
antipatia f | | Substantiv | |
|
Ich ertrage ihn nicht.
Abneigung |
Eu não o aguento. | | | |
|
Ich ertrage sein Verhalten nicht mehr.
Abneigung, Konflikt, Verhalten |
Não posso suportar mais seu comportamento. | | | |
|
Er kann mir gestohlen bleiben! ugsumgangssprachlich
Abneigung, Konflikt |
Que vá plantar favas! ugsumgangssprachlich | | | |
|
extrem ungern tun
Abneigung |
fazer frete
{ugs} | | Redewendung | |
|
jemanden nicht ausstehen können
Abneigung |
não poder com | | | |
|
Du kannst mir den Buckel runterrutschen!
Abneigung |
Você pode escorregar na minha corcunda! Bra | | | |
|
Ich hasse dich.
Abneigung |
Te odeio. / Te detesto. | | | |
|
etw nicht mehr sehen können
Abneigung |
estar farto de a. c. | | Redewendung | |
|
Sieh zu, dass du Land gewinnst! figfigürlich / Fort mit dir!
Abneigung |
Vai tomar banho! Bra | figfigürlich | | |
|
etw nicht mehr sehen können
Abneigung |
já não poder ver a. c. à frente | | | |
|
bei jemandem keine Chance haben
Abneigung |
não ter hipóteses com alguém | | Redewendung | |
|
Ich mag große Städte nicht.
Abneigung |
Eu não gosto de cidades grandes. | | | |
|
Ich kann diesen Kerl (/ Typ) nicht ausstehen.
Abneigung |
Eu não suporto esse tipo. | | | |
|
Solche Leute kann ich nicht ausstehen.
Abneigung |
Não aguento esse tipo de pessoa. | | | |
|
mit jemandem nichts zu tun haben wollen
Abneigung |
não querer nada com alguém | | | |
|
Er ist der Letzte, den ich im Moment sehen möchte!
Kontakt, Abneigung |
Ele é a última pessoa que eu quero ver agora. | | | |
|
Du kannst mir gestohlen bleiben!
Reaktion, Abneigung |
Vai passear! | | | |
|
etw satt haben
Stimmung, Abneigung |
ficar farto de | | | |
|
Ich habe ihm nie vertraut und werde es niemals.
Abneigung, Skepsis / (vertrauen) |
Eu nunca confiei nele e nunca vou. | | | |
|
Ich ertrage seine schlechten Manieren nicht.
Benehmen, Abneigung / (ertragen) |
Eu não aguento sua falta de maneiras. | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 28.09.2024 2:29:54 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |