auf Deutsch
in english
em português
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Portugiesisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
.. Index
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Portugiesisch
Sprachkurse
Grammatik
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
über pauker.at
Impressum
Spielregeln
We
blog
Problem melden (email)
Portugiesisch Deutsch (hat) vom Bahnhof abgeholt
Übersetze
Compress
Filtern
Seite
<
/ maximale Anzahl Seiten
>
Deutsch
▲
▼
Portugiesisch
▲
▼
Kategorie
Typ
Dekl.
Bahnhof
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Bahnhof
die
Bahnhöfe
Genitiv
des
Bahnhof[e]s
der
Bahnhöfe
Dativ
dem
Bahnhof[e]
den
Bahnhöfen
Akkusativ
den
Bahnhof
die
Bahnhöfe
estação
ferroviária
Substantiv
Dekl.
Bahnhof
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Bahnhof
die
Bahnhöfe
Genitiv
des
Bahnhof[e]s
der
Bahnhöfe
Dativ
dem
Bahnhof[e]
den
Bahnhöfen
Akkusativ
den
Bahnhof
die
Bahnhöfe
gare
f
Substantiv
Dekl.
Bahnhof
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Bahnhof
die
Bahnhöfe
Genitiv
des
Bahnhof[e]s
der
Bahnhöfe
Dativ
dem
Bahnhof[e]
den
Bahnhöfen
Akkusativ
den
Bahnhof
die
Bahnhöfe
estação
de
caminho
de
ferro
Substantiv
Dekl.
Bahnhof
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Bahnhof
die
Bahnhöfe
Genitiv
des
Bahnhof[e]s
der
Bahnhöfe
Dativ
dem
Bahnhof[e]
den
Bahnhöfen
Akkusativ
den
Bahnhof
die
Bahnhöfe
estação,
-ões
f
Substantiv
vorherbestimmt
(vom
Schicksal)
fadado
abgeholt
buscado
(vom
Thema:)
abschweifen
desviar-se
vom
Unglück
verfolgt
malnascido
vom
Stapel
lassen
lançar
à
água
vom
▶
pelo
vom
▶
da
pochen
pochte
hat gepocht
insistir
insistitir
insistia
insistido
Verb
Er
hat
wenig
Geld.
Ele
tem
pouco
dinheiro.
vom
Unglück
n
neutrum
verfolgt
infortunado
vom
Glück
n
neutrum
begünstigt
afortunado
(Wind:)
vom
Meer
her
wehen
marejar
das
hat
nichts
zu
sagen
não
há
nada
a
dizer
vom
Stapel
laufen
m
maskulinum
lassen
(Schiffsbau:)
lançar
à
água
f
Substantiv
vom
Kurs
m
maskulinum
abbringen,
vom
Weg
m
maskulinum
abbringen
derrotar
Sie
erholte
sich
vom
Schock.
(erholen)
Ele
recuperou-se
do
choque.
(recuperar-se)
(Schiffsbau:)
vom
Stapel
m
maskulinum
laufen
ser
lançado
à
água
vom
Hörensagen
por
ouvir
dizer,
de
dizer
ouvir
vom
Hörensagen
por
ouvir
dizer
Hüftdeckel
m
maskulinum
culin
kulinarisch
(vom Rind)
picanha
f
(Bra)
culin
kulinarisch
Substantiv
vom
Ansehen
n
pela
pinta
f
Substantiv
ergeben
in
resignado
vom
vom
Hörensagen
de
ouvida
vom
Hörensagen
n
de
ouvido
m
Substantiv
vom
allem
sobretudo
adv
Adverb
vom
Hörensagen
n
de
orelha
f
Substantiv
vom
Fach
n
▶
do
ramo
m
Substantiv
vom
Sehen
n
▶
de
vista
f
Substantiv
er
hat
▶
▶
tem
Dekl.
Pech
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Pech
die
Peche: Harz hat Pl.,Misserfolg nicht
Genitiv
des
Pech[e]s
der
Peche
Dativ
dem
Pech[e]
den
Pechen
Akkusativ
das
Pech
die
Peche
cafife
(Bra)
m
Substantiv
vom
Fass
de
barril
m
Substantiv
sie
hat
sich
gar
nicht
verändert
ela
não
mudou
nada
Redewendung
das
hat
sich
gar
nicht
verändert
isto
não
mudou
nada
Redewendung
sie
hat
solch
ein
Durcheinander
angerichtet!
ela
fez
semelhante
confusão!
Redewendung
geogr
Geografie
aus
Dourogebiet
n
neutrum
,
vom
Douro
m
duriense
geogr
Geografie
Substantiv
vom
Wege
(oder
Kurs)
abbringen,
irreleiten
desgarrar
suspendieren
vom
Amt
suspender
das
suas
funções
er
hat
gesehen
viu
er
hat
gehabt
ele
teve
vom
Teufel
besessen
endemoninhado
m
maskulinum
,
endemoninhada
f
femininum
também: endemoniado
(possuído)
relig
Religion
Adjektiv
er
hat
gemacht
ele
fez
(vom
Wege:)
abbringen
torcer
Bier
vom
Fass
n
cerveja
de
barril
Substantiv
vom
Lande
abhalten
manter-se
ao
largo
(vom
Tode)
auferwecken
ressuscitar
vom
Aussterben
bedroht
ameaçado
de
extinção
er
hat
gegeben
deu
er
hat
gekonnt
▶
ele
pôde
(vom
Thema:)
abschweifen
▶
desviar
er
hat
gewusst
ele
soube
er
hat
gebracht
trouxe
er
hat
gestellt
pôs
absetzen
(vom
Amt)
destituir
Bier
vom
Fass
n
fino
m
Substantiv
vom
Schicksal
vorherbestimmt
fadado
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 06.07.2024 16:42:06
neuer Eintrag
Einträge prüfen
Im Forum nachfragen
andere Quellen (PT)
GÜ
Häufigkeit
6
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
À
Á
Â
Ã
Ç
É
Ê
Í
Ó
Ô
Õ
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ã
ç
é
ê
í
ó
ô
õ
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X