| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Pate stehen bei |
apadrinhar | | | |
|
gelassen |
tranqüilo | | Adjektiv | |
|
an der Spitze ffemininum stehen von |
estar à cabeça ffemininum de | | | |
|
zum Stehen bringen |
paralisar | | | |
|
zur Verfügung stehen |
existir | | | |
|
unterliegen, stehen unter |
ser passível de | | | |
|
gelassen |
calma | | Adjektiv | |
|
gelassen |
sereno, -a adjAdjektiv | | Adjektiv | |
|
gelassen |
plácido | | Adjektiv | |
|
gelassen |
quieto, sossegado | | Adjektiv | |
|
pochen |
insistir | | Verb | |
|
gelassen |
sossegado | | Adjektiv | |
|
stehen |
está em pé | | Verb | |
|
gelassen |
quedo, tranqüilo | | Adjektiv | |
|
(j-m) nicht stehen |
ficar mal a | | | |
|
im Programm nneutrum stehen |
programado | | | |
|
Er hat wenig Geld. |
Ele tem pouco dinheiro. | | | |
|
jemandem zur Verfügung stehen |
estar às ordens de alguém | | Redewendung | |
|
in Geschäftsverbindung ffemininum stehen mit |
ter transacções f, plfemininum, plural com (Por) | | | |
|
(j-m:) gut stehen |
assentar bem | | | |
|
(j-m) gut stehen |
vir bem a (alg.) | | | |
|
das hat nichts zu sagen |
não há nada a dizer | | | |
|
jemandem zur Verfügung ffemininum stehen |
ficar à disposição ffemininum de alguém | | | |
|
in Geschäftsverbindung ffemininum stehen mit |
ter transações f, plfemininum, plural com (Bra) | | | |
|
in Flammen ffemininum, plplural stehen |
estar em chamas ffemininum, plplural | | Redewendung | |
|
abseits stehen |
figfigürlich estar no tinteiro m | figfigürlich | Substantiv | |
|
stehen bleiben |
especar, especar-se | | | |
|
nahe stehen |
figfigürlich simpatizar (com) | figfigürlich | | |
|
stehen in |
constar de | | | |
|
heiter, gelassen |
jovial | | | |
|
Posten stehen |
estar de sentinela | | | |
|
rechts stehen |
ser das direitas | | | |
|
bleiben, stehen bleiben |
demorar-se | | | |
|
stehen bleiben |
estacionar | | | |
|
davor stehen |
ortörtlich estar diante, estar em frente | ortörtlich | | |
|
stehen bleiben |
paralisar | | | |
|
stehen bleiben |
deter-se | | | |
|
stehen bleiben |
ficar de pé m | | Substantiv | |
|
entsprachen |
correspondiam | | Verb | |
|
er hat |
tem | | | |
|
Dekl. Pech n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
cafife (Bra) m | | Substantiv | |
|
dazwischen stehen |
ficar entre | | | |
|
stehen bleiben |
ficar parado | | | |
|
nahe stehen |
(j-m:) ser (amigo) íntimo de | | | |
|
stehen bleiben |
ficar em pé m | | Substantiv | |
|
jmdn beschreiben |
fazer a descrição ffemininum de alguém | | | |
|
stehen (bleiben) |
estar parado | | | |
|
stehen bleiben |
parar, ficar parado | | | |
|
geschrieben stehen |
ser escrito | | | |
|
(Neuigkeit:) stehen |
vir | | Verb | |
|
(Preis, Kurs etc.:) stehen auf etwa ... |
andar em | | | |
|
(Kleidung:) j-m gut stehen |
ficar bem a, (bras:) ficar bem em | | | |
|
sie hat solch ein Durcheinander angerichtet! |
ela fez semelhante confusão! | | Redewendung | |
|
Mir stehen die Haare zu Berge.
Reaktion |
Fico de cabelo em pé. (Bra) | | Redewendung | |
|
nicht passen, im Widerspruch mmaskulinum stehen |
desdizer | | | |
|
(Preis, Kurs etc.:) stehen auf etwa ... |
andar por | | | |
|
sie hat sich gar nicht verändert |
ela não mudou nada | | Redewendung | |
|
das hat sich gar nicht verändert |
isto não mudou nada | | Redewendung | |
|
Mir stehen die Haare zu Berge. ugsumgangssprachlich
Reaktion |
Arrepiam-se-me os cabelos. (Por) | | Redewendung | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 28.09.2024 4:23:34 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (PT) Häufigkeit 7 |