| Deutsch▲▼ | Italienisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Kämm dich! |
Pettinati! | | | |
|
untersteh dich! |
guai a te!, provaci! | | | |
|
Gott segne dich! |
Dio ti benedica! | | | |
|
dich |
ti | | | |
|
ich warte auf dich |
ti aspetto | | | |
|
Bäumchen-wechsel-dich (Spiel) |
gioco ai quattro cantoni | | | |
|
Ich bringe dich hin. |
Ti ci porto io. | | | |
|
mich, dich, ihn, sie, Sie, uns, euch, sie (brauchen) |
mi, ti, lo, la, La, ci, vi, li, le (serve) | | | |
|
Ich werde dich nicht stören |
Non ti darò fastidio | | Redewendung | |
|
ich wunder mich über dich |
mi meraviglio di te | | | |
|
Ich denke auch an dich. |
Penso anche a te. | | | |
|
Der Brief ist für dich. |
La lettera è per te. | | | |
|
schön dich zu hören |
che bello sentirti | | | |
|
Ich habe dich lieb. |
Ti voglio bene.
tvb | | | |
|
Verzieh dich! |
Taglia la corda! | | | |
|
ohne dich |
senza di te | | | |
|
wasch dich |
lavati | | | |
|
melde dich |
fatti sentire | | | |
|
an dich |
per te | | | |
|
für dich |
per te | | | |
|
verpiss dich |
va a cacare | | | |
|
Beweg dich! |
Ti muovi! | | | |
|
reg dich |
non arra | | | |
|
für dich |
a te | | | |
|
Spute dich! |
Dësbreujte!
Piemontèis | | Interjektion | |
|
untersteh dich |
provaci! | | | |
|
schäm dich |
vergognati | | | |
|
Wasch dich! |
Lavati! | | | |
|
Setz dich! |
Mettiti seduto/-a! | | Redewendung | |
|
grüß dich! |
ti saluto! | | | |
|
an dich |
a te | | | |
|
dich sehen |
vederti | | | |
|
dich haben |
averti | | | |
|
Beeil dich! |
fai in fretta | | | |
|
Ich habe dich sehr lieb. |
Ti voglio tanto bene.
tvtb | | | |
|
Wir sind froh für dich. |
Siamo contenti per te. | | | |
|
meint er mich oder dich |
dice a me o a te | | | |
|
was treibt dich/euch denn her? |
come mai da queste parti? | | | |
|
jetzt werfen wir dich ins Wasser |
ora ti buttiamo in acqua | | | |
|
Hast du dich ärztlich untersuchen lassen? |
Ti sei fatto visitare da un medico? | | | |
|
auch ich hab was für dich |
anch'io ho qualcosa per te | | | |
|
Riccardo sie wollen dich am Telefon |
Riccardo ti vogliono al telefono | | | |
|
Fühl dich gedrückt und geküsst, ciao |
Ti abbraccio e ti bacio, ciao | | | |
|
Fast hätte ich dich nicht erkannt! |
Quasi non ti riconoscevo! | | | |
|
Dieser Rock macht dich schlank. |
Quelle gonna ti fa più magra. | | | |
|
ich sähe dich gern glücklich |
ti voglio felice | | | |
|
hab ich dich lange warten lassen |
ti ho aspettato molto | | | |
|
ich habe dich an der Stimme erkannt |
ti ho riconosciuto DALLA voce | | | |
|
Haben sie dich schon danach gefragt? |
Te l'hanno già chiesto? | | | |
|
Ich hab dich lieb, vielmehr sehr lieb. |
Ti voglio bene, anzi molto bene. | | | |
|
Warum meldest du dich nicht mehr?
Kontakt |
Perché non ti rifai vivo? | | | |
|
Ich werde dich lieben, solange ich lebe. |
Ti amerò finché vivo. | | | |
|
hast du dich amüsiert auf der Party |
ti sei divertito alla festa | | | |
|
Ich brauche dich mehr denn je. |
Ho bisogno di te più che mai. | | | |
|
Wenn ich Zeit hätte, würde ich dich begleiten. |
Se avessi tempo, ti accompagnerei. | | | |
|
Ich denke immer mit Zuneigung an dich. |
Ti ricordo sempre con affetto. | | | |
|
Ich habe Dich ganz doll lieb. |
Ti voglio tanto bene. | | | |
|
Verlass dich drauf! |
Contaci! | | Redewendung | |
|
Ich küsse dich |
Ti bacio | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 28.09.2024 9:54:09 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (IT) Häufigkeit 11 |