auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
7537
7535
an na
05.04.2010
halloo
:
P
kann
ich
das
so
übersetzen
?
"
wenn
du
einen
menschen
magst
,
musst
du
ihn
verstehen
.
du
musst
nicht
auf
seine
fehler
schauen
,
sondern
verzeihen
,
denn
am
ende
bist
auch
du nicht
fehlerfrei
."
kann
man
das
so
sagen
(
ich
glaub
das
ist
eher
schlecht
übersetzt
)
se
ami
una
persona
,
devi
capirle
.
non
bisogni
di
recordare
gli
abbaglio
che
ha
fatto
pero
puoi
perdonare
a
lui
perche
alla
fine
non
sei
perfetto
neanche
.
danke
=)
21007722
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
nein,
das
geht
so
nicht
;)
Ich
versuche
mal
:
Se
vuoi
bene
ad
una
persona
devi
capirla
.
Non
bisogna
guardare
i
suoi
difetti
ma
perdonare
,
in
fondo
anche
tu
non
sei
infallibile
.
21007787
Antworten ...
LittleLady
IT
SP
FR
DE
05.04.2010
Was
heißt
das
auf
italienisch
?
Denn
er
hat
seinen
Engeln
befohlen
über
dir
,
dass
sie
dich
behüten
auf
allen
deinen
Wegen
Danke
Euch
!
Buona
pasqua
!
21007612
Antworten ...
La_strega
.
EN
FR
DE
IT
➤
Re:
Was
heißt
das
auf
italienisch
?
Psalm
91
,
Vers
11
:
Denn
er
hat
seinen
Engeln
befohlen
über
dir
,
dass
sie
dich
behüten
auf
allen
deinen
Wegen
.
Eine
scheinbar
häufige
Übersetzung
–
stammt
also
nicht
aus
meiner
Feder
,
sondern
ist
ergoogelt
:
Egli
darà
ordine
ai
suoi
angeli
di
custodirti
in
tutti
i
tuoi
passi
.
21007623
Antworten ...
Spotzal
.
IT
DE
D0
05.04.2010
Einen
schönen
Ostermontag
:)
hat
wer
Zeit
ciao
amore
mio
come
'
andata
oggi
tutto
bene
con
le
uova
,
io
sono
andato
a
casa
di
parenti
ho
mangiato
per
oggi
e
domani
sono
apposto
pero
mi
manchi
tu
perche
tu
sai
come
prendermi
in
tutti
i
modi
.
per
domani
speriamo
che
sia
una
bella
giornata
in
moto
.
augurandoti
una
pasquetta
ti
bacio
e
abbraccio
ciao
mio
amore
stupendo
.
TI
AMO
!
21007567
Antworten ...
La_strega
.
EN
FR
DE
IT
➤
Re:
Einen
schönen
Ostermontag
:)
hat
wer
Zeit
Hmmm
,
so
verstehe
ich
es
:
Hallo
mein
Liebling
,
wie
war
der
Tag
heute
/wie war
es
heute?
Alles
ok
mit
den
Eiern
?
Ich
bin
zu
Verwandten
gegangen
und
habe
für
heute
und für
morgen
gegessen
.
Ich
bin
in
Ordnung
,
aber
du
fehlst
mir
,
weil
du
mich
in
jeder
Hinsicht
zu
nehmen
weißt
.
Morgen
wird
hoffentlich
ein
schöner
Tag
auf
dem
Motorrad
.
Ich
wünsche
dir
einen
schönen
Ostermontag
.
Ich
küsse
und
umarme
dich
.
Ciao
,
mein
wundervoller
Liebling
.
Ich
liebe
dich
.
La_strega
.
EN
FR
DE
IT
Dir auch einen schönen Tag. ;-)
05.04.2010 11:01:03
richtig
Spotzal
.
IT
DE
D0
Ciao La-strega e Grazie mille :) brauchst dir nichts denken er schreib immer ein bissl komisch wünsch dir noch einen schönen Tag :)
05.04.2010 10:56:39
brillant
21007632
Antworten ...
quanta
DE
IT
04.04.2010
Bitte
nochmal
!
Danke
!!!
naja
,
ich
bin
über
900km
von
dir
entfernt
....
noch
dazu
bekomme
ich
Anfang
August
ein
Baby
...
dieses
Kind
hat
zwar
jetzt
schon
keinen
Papa
mehr
,
aber
ich bin
mir
nicht
mehr
sicher
,
ob
du
mich
noch
möchtest
?!...
21006618
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Bitte
nochmal
!
Danke
!!!
Beh
,
sono
lontana
da
te
più
di
900
km…
inoltre
ai
primi
di
agosto
diventerò
mamma…
Anche
se
quel
bambino
già
adesso
non
ha
più
un
padre
, non sono
sicura
se
ancora
mi
vuoi
?!
21006627
Antworten ...
quanta
DE
IT
04.04.2010
Bitte
um
Übersetzung
!
Danke
!
Penso
proprio
di
no
...
la
donna
giusta
per
me
non
l
'
ho
ancora
trovata
purtroppo
...
potresti
essere
tu
forse
...?!
21006452
Antworten ...
Aliva
.
DE
EN
IT
D0
➤
Re:
Bitte
um
Übersetzung
!
Danke
!
Mein
Versuch
:
Ich
glaube
nicht
wirklich
......
die
richtige
Frau
habe
ich
leider
noch
nicht
gefunden
......
könntest
Du
es
vielleicht
sein
.....?!
LG
,
Eva
:-)
21006460
Antworten ...
Spotzal
.
IT
DE
D0
03.04.2010
Noch
jemand
wach
??
Ich
hoffe
das
am
Montag
die
Sonne
scheint
und
es
gaaanz
warm
wird
,
damit
ihr
euere
Motorradtour
machen
könnt
.
Und
keine
Angst
ich
esse
keine
Schokolade
an
Ostern
,
hab
ich
gestern
und
heute
schon
gemacht
;)
Ich
warte
bis
Mai
und
dann
bist
du
meine
Süßigkeit
, ich
werde
dich
von
oben
bis
unten
abfiesln
:)(
gibts
das
auf
Italienisch
?)
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
seltsam in dem Zusammenhang, es bedeutet z.B. einen Knochen abnagen( beim Hähnchen), also ich würde nicht abgefieselt werden wollen;)
04.04.2010 03:17:45
viele Fehler
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
"abfiesln"...ist das bayerisch? ich kenne das nicht...
03.04.2010 23:45:38
richtig
21006048
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
Noch
jemand
wach
??
Wie
gesagt
...
"
abfiesln
"
verstehe
ich
nicht
.
Hier
ein
Vorschlag
:
Spero
che
lunedì
ci
sia
un
bel
sole
e
che
faccia
caldo
in
modo
che
possiate
fare
il
vostro
giro
con
le
moto
.
E
niente
paura
a
Pasqua
non
mangerò
la
cioccolata
,
l’ho
già
fatto
ieri
ed
oggi
;)
Aspetto
fino
a
maggio
,
poi
non
avrò
altri
dolciumi
che
te
.
Ti
mangerò
tutto
.
(
Habe
geschrieben
,
dass
du
ihn
im
Mai
als
Süßigkeit
verzehren
möchtest
;
ich
hoffe
,
das
ist
ok
...)
Spotzal
.
IT
DE
D0
:)) Das passt perfekt !!! schau jetzt hast glei ein bayerisches wort gelernt;) Ti auguro una bouna pasqua
04.04.2010 07:19:41
brillant
21006087
Antworten ...
Spotzal
.
IT
DE
D0
03.04.2010
Ich
schon
wieder
,
hat
wer
Zeit
?? :))
buona
sera
mio
amore
stupendo
,
quante
belle
parole
che
mi
sono
arrivate
da
parte
tua
sei
un
amore.
condivido
tutto
?
stai
attenta
con
la
cioccolata
non
ne
mangiare
troppa
altrimenti
ingrassi
,
dopo
mi
fai
tribulare
per
dimagrire
.
qua
fa
un
freddo
boia
da
due
giorni
con
temporali
.
21005992
Antworten ...
trattino
.
EN
LA
FR
IT
DE
.
➤
Re:
Ich
schon
wieder
,
hat
wer
Zeit
?? :))
Guten
Abend
,
meine
wundervolle
Liebe
,
wie
viele
schöne
Worte
,
die
ich
da
von
Dir
erhalten
habe
,
Du
bist
ein
Schatz
.
Ich
teile
alles
?
Pass
auf
mit
der
Schokolade
,
nicht
zuviel
davon
essen
,
sonst
nimmst
du
zu
,
danach
quälst
Du
mich
dann
mit
dem
Abnehmen
.
Hier
hat
'
s
seit
zwei
Tagen
eine
besch
....
ene
Kälte
mit
Unwettern
.
LG
Trattino
Spotzal
.
IT
DE
D0
I glaub a das er immer a bissl übertreibt *g* wahrscheinlich is da Wind a bissl ganga ;)
03.04.2010 23:15:38
richtig
Aliva
.
DE
EN
IT
D0
Wer weiss, was er für Gewitter meint....außerdem übertreiben ital. Männer doch immer a bißl! ;-)LG, Eva ;-)
03.04.2010 22:50:47
brillant
trattino
.
EN
LA
FR
IT
DE
.
Ja, aber ich war doch selber da... da waren keine Gewitter... egal:-)) Ich schreib jetzt "Unwetter" - besser?
03.04.2010 22:47:23
richtig
21006019
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X