auf Deutsch
in english
in italiano
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Italienisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Italienisch
La piazza
Grammatik
Redewendungen
Übersetzungsforum
Lektionen
Der Kalender
Verabredung
Ja/Nein/Vielleicht
Begrüßung/Höflichkeit
Sternzeichen
Zahlen
Farbschema hell
Italienisch Lern- und Übersetzungsforum
Italienisch
Bitte gebt immer das Geschlecht von Absender und Empfänger an! Es ist wichtig für eine korrekte Übersetzung.
Hausaufgaben versucht ihr bitte zuerst selbst zu machen.
Das Englisch-Italienisch Forum ist
here
bzw.
qui
.
Songtexte, Gedichte = Texte mit Urheberrecht, sowie Konversationen Dritter werden gelöscht.
Giovanna und Zuc waren fleißig und haben
Lektionen vertont
Wenn es nicht um Übersetzungen geht, seid ihr auf der
Piazza gut aufgehoben.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
7182
7180
Marlisve
.
DE
IT
SE
10.07.2009
Bitte
eine
kleine
Hilfe
,
vielen
Dank
Tesoro
dolce
chi
è
la
persona
importante
...?:
Anche
nella
mia
vita
c
'è
una
persona
molto
importante...
Nur
ein
Versuch
Süßer
Schatz
,
wer
ist
die
wichtige
Person
...?
Auch
in
meinem
Leben
gibt
es
eine
sehr
wichtige
Person
...
Marlisve
.
DE
IT
SE
Danke cara Orsetta. LG :)
10.07.2009 11:59:39
brillant
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
Dein Versuch ist richtig :)
10.07.2009 11:51:31
brillant
20363947
Antworten ...
quanta
DE
IT
10.07.2009
Bitte
nochmal
!
ich
hatte
dir
doch
schon
gesagt
,
dass
ich
vorerst
wieder
zu
meiner
mutter
gezogen
bin
...
das
leben
ist
nicht
mehr
so
billig
,
wie
es
vielleicht
mal
war
...
meine
familie
ist
sehr
gastfreundlich
...
aber
wenn
du
nicht
möchtest
...ich
werde
dich
natürlich
nicht
dazu
zwingen
!...
20363596
Antworten ...
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
➤
Re:
Bitte
nochmal
!
Vorschlag
:
Come
ti
ho
già
detto
mi
sono
trasferita
da
mia
madre
...
la
vita
qui
non
è
più
così
economica
come
prima
..
La
mia
famiglia
è
molto
ospitale
..
ma
se
non
ti
va
..
comunque
non
ti
costringerò
stud.ssa Orsetta
.
SP
DE
IT
D0
Ich richte es im aus ,heute ist er schon wieder ansprechbar,gestern war er erstmal so sauer,keiner durfte was sagen !!
10.07.2009 10:57:21
richtig
Aliva
.
DE
EN
IT
D0
Nein, aber zum Trost, bei mir hat es auch erst beim 2.Anlauf geklappt. LG, Eva
10.07.2009 10:50:41
fast richtig
20363765
Antworten ...
quanta
DE
IT
10.07.2009
Bitte
wieder
übersetzen
!
Danke
!!!
No
lascia
prendere
pensavo
tu
vivessi
da
sola
...
mi
prenotero
un
albergo
al
massimo
sarai
tu
che
verrai
a
stare
in
albergo
con
me
per
un
po
di
giornni
...
almeno
avremmo
un
pò
di
privacy
...
se
dobbiamo
vivere
con
i
tuoi
genitori
non
è
esattemente
la
vacanza
romantica
che
vorrei
fare
conte
!
20363331
Antworten ...
don chisciotte
.
.
DE
ZH
➤
Re:
Bitte
wieder
übersetzen
!
Danke
!!!
Ein
Versucherle
...
Nein
,
lass
es
sein
!
Ich
dachte
,
du
lebst
allein
...
ich
werde
mir
ein
Zimmer
im
Hotel
nehmen
,
höchstens
,
wirst
du
für
ein
paar
Tage
bei
mir im Hotel
leben
...
so
werden
wir
wenigstens
ein
wenig
Privatsphäre
haben
...
wenn
wir
mit
deine
Eltern
zusammen
sein
müssen
,
sind
nicht
unbedingt
die
romantischen
Ferien
die
ich
mit
dir
verbringen
möchte
!
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
ach so...verstanden;) Irgendwie fehlen mir auch ein paar Kommas und Akzente.
10.07.2009 08:58:20
richtig
don chisciotte
.
.
DE
ZH
Es sind Schreibfehler drin: prendere ergibt keinen Sinn - wie auch conte = con te
10.07.2009 08:14:51
brillant
20363399
Antworten ...
Finn87
DE
EN
FR
IT
09.07.2009
ich
bräuchte
Eure
Hilfe
...
tausend
Dank
!!!!
"
Sei
vorsichtig
mit
Versprechungen
,
ein
Versprechen
bedeutet
auch
Schuld
."
und
ein
Zitat
von
F
.
Hebbel
:
"
„Etwas
versprechen
und
es
nicht
halten
ist
der
nächste
Weg
zur
Nullität
und
Charakterlosigkeit
.
“
den
ersten
Satz
kann
ich
mal
versuchen
(
2
Semester
VHS
,
bitte
seid
gnädig
!!):
"
Stai
attento
con
le
promesse
,
dare
una
promessa
significa
anche
essere
in
debitore
".
Den
zweiten
Satz
bekomme
ich
nicht
hin
.
Vielen
Dank
im
Voraus
...
Lg
Finn
mars
.
.
DE
IT
EN
FR
SP
"Sich selbst etwas versprechen und ...." ist das Zitat. Das ist ja gerade das Pfiffige...LG
09.07.2009 23:55:36
richtig
20361796
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
ein
Versuch
...
"
Nullität
"
ist
ja
nun
nicht
gerade
ein
alltäglicher
Begriff
;))
Promettere
e
non
mantenere
è
il
modo
più
sicuro
per
finire
nella
nullità
e nella
incostanza
.
Deinen
Versuch
finde
ich
gut
, ich
denke
nur
,
es
müsste
heißen
"
in
debito
".
PS
:
Mir
fällt
noch
auf
:
Ich
glaube
"
FARE
una
promessa
"
ist
besser
!
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
aber warte noch etwas... meins ist ja auch nur ein VERSUCH ;))
09.07.2009 21:50:28
richtig
Finn87
DE
EN
FR
IT
tausend Dank!!!! Für die "Nullität" ist der Herr Hebbel verantwortlich..... ich danke Dir, liebe wollemaus!!! LG Finn
09.07.2009 21:48:43
brillant
20361868
Antworten ...
sunny32
.
IT
DE
EN
09.07.2009
Hallo,
könnte
mir
jemand
sagen
,
was
damit
gemeint
ist
?
Verstehe
den
Sinn
nicht
:(((
Non
mollare
mai
!
Non
pensare
mai
di
mollare
guarda
avanti
!
20361746
Antworten ...
Principessa Karina
.
DE
EN
IT
F3
➤
Re:
Hallo
,
könnte
mir
jemand
sagen
,
was
damit
gemeint
ist
?
Verstehe
den
Sinn
nicht
:(((
Gib
nie
auf
!
Denke
nie
daran
,
aufzugeben
,
schau
nach
vorne
!
LG
:-)
Principessa Karina
.
DE
EN
IT
F3
Aber wieso denn? Deins ist doch sinngemäß das Gleiche :-) Buona serata :-)
09.07.2009 21:10:54
richtig
Finn87
DE
EN
FR
IT
.... jaja...daran erkennt man den Fortgeschrittenen... LG Finn
09.07.2009 21:04:39
brillant
20361782
Antworten ...
Finn87
DE
EN
FR
IT
➤
Re:
Hallo
,
könnte
mir
jemand
sagen
,
was
damit
gemeint
ist
?
Verstehe
den
Sinn
nicht
:(((
ich
versuche
es
mal
:
"
Gib
niemals
auf
!
Denke
niemals
daran
aufzugeben
,
sieh
'
vorwärts
"
...
bin
mal
gespannt
,
was
die
anderen
sagen
!
LG
Finn
20361787
Antworten ...
gabbiano
DE
IT
09.07.2009
nochmal
ich
:)
Ich
weiß
nicht
ob
du
mein
letztes
Mail
noch
erhalten
hast
,
ich
habe
es
noch
auf
deine
alte
Adresse
geschickt
...
dewegen
schicke
ich es
dir
jetzt
einfach
noch
einmal
, ich habe dir
doch
die
Fotos
versprochen
....
Mein
(
jämmerlicher
)
Versuch
:
Non
so
se
ti
è
arrivata
ancora
la
mia
ultima
mail
,
l
'
ho
mandato
ancora
sul
tuo
vecchio
indirizzo
...
per
questo
ti
mando
ancora
una
volta
il
mio
messaggio
,
anche
ti ho
prometto
le
foto
...
20361619
Antworten ...
Kate1
.
EN
DE
IT
SP
➤
Re:
nochmal
ich
:)
Non
so
se
ti
sia
arrivata
la
mia
ultima
e
-
mail
,
l
'
ho
mandata
ancora
sul
tuo
vecchio
indirizzo
...
per
questo
te
la
mando
semplicemente
ancora
una
volta
...e
poi
ti ho
anche
promesso
le
foto
...
Lg
,
Kate
gabbiano
DE
IT
wow..danke für deine schnelle Hilfe :)
09.07.2009 19:54:00
brillant
20361651
Antworten ...
peter4
IT
09.07.2009
ich
bitte
hoeflichst
um
hilfe
bella
mia
,
ora
sono
a
casa
che
sto
sviluppando
il
mio
progettino
(
dai
, che
se
dio
vuole
oggi
combino
qualcosa
!)...
non
credo
che
passerò
,
però
dobbiamo
ASSOLUTAMENTE
sentirci
per
tel
prima
che
io
vada
a
Roma
(
mi
sto
cacando
sotto
,
quindi
mi
serve
per
forza
un
po
'
di
supporto
morale
)
baci
baci
e
fai
la
brava
in
piccionaia
;)
20361504
Antworten ...
wollemaus
Moderator
.
EN
DE
SP
IT
➤
Re:
ich
bitte
hoeflichst
um
hilfe
Meine
Schöne
,
jetzt
bin
ich
zu
Hause
,
wo
ich
dabei
bin,
mein
kleines
Projekt
zu
entwickeln
(
los
,
damit
ich,
so
Gott
will
,
heute
etwas
zustande
bringe
!)...
ich
denke
nicht
,
dass
ich
vorbeikommen
werde
,
aber
wir
müssen
UNBEDINGT
telefonieren
,
bevor
ich
nach
Rom
gehe
(ich
mache
mir
in
die
Hosen
,
deshalb
brauche
ich
auf
jeden
Fall
ein
bisschen
moralische
Unterstützung
)
Küsse
, Küsse,
und
sei
lieb
im
Taubenschlag
(
ich
bin
nicht
sicher
,
wie
das
gemeint
ist
...
ev
.
im
Sinne
von
"
irgendwo
ganz
oben
"?)
Aber
das
ist
ja
wieder
ein
Text
,
der
offenbar
nicht
an
dich
gerichtet
ist,
sondern
an
eine
weibl
.
Person
..
mhm
..
20361668
Antworten ...
peter4
IT
➤
➤
Re:
ich
bitte
hoeflichst
um
hilfe
danke
20364313
Antworten ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
È
É
Ì
Í
Ï
Ò
Ó
Ù
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
è
é
ì
í
ï
ò
ó
ù
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X