Das ist die Antwort auf Beitrag
2312885
Das Schweizerdeutsch-Forum
bärner
30.11.2004
Anzeigen
nein
,
das
ist
schon
die
ursprüngliche
berndeutsche
übersetzung
.
klingt
auf
deutsch
natürlich
ziemlich
unverbindlich
.
"
i
liebe
di
"
wäre
aber
eher
eine
übersetzung
ins
berndeutsche
vom
deutschen
.
wenn
du
'
s
besonders
innig
möchtest
,
kannst
du
natürlich
alle
möglichen
umschreibungen
verwenden
,
wie
"du
bedütisch
mer
aues
"
oder
poetische
wendungen
.
"
i
ha
di
gärn
"
lässt
sich
durch
di
zugabe
von
"
hennä
"
oder
"
huerä
" (i ha di hennä gärn"
steigern
.
(
achtung
:
huerä
eher
vulgär
)
zur Forumseite
Matthias
➤
Anzeigen
nach
meiner
meinung
:
huerä
=
dirne
,
prostituirti
.
. .
ein
zürcher
.
. ..
zur Forumseite