Das Schweizerdeutsch-Forum
sarah
30.11.2004
Anzeigen
danke
,
aber
ist
das
nicht
eher
neutral
?
ich
mein
so
richtig
mit
viel
liebe
...
zur Forumseite
bärner
➤
Anzeigen
nein
,
das
ist
schon
die
ursprüngliche
berndeutsche
übersetzung
.
klingt
auf
deutsch
natürlich
ziemlich
unverbindlich
.
"
i
liebe
di
"
wäre
aber
eher
eine
übersetzung
ins
berndeutsche
vom
deutschen
.
wenn
du
'
s
besonders
innig
möchtest
,
kannst
du
natürlich
alle
möglichen
umschreibungen
verwenden
,
wie
"du
bedütisch
mer
aues
"
oder
poetische
wendungen
.
"
i
ha
di
gärn
"
lässt
sich
durch
di
zugabe
von
"
hennä
"
oder
"
huerä
" (i ha di hennä gärn"
steigern
.
(
achtung
:
huerä
eher
vulgär
)
zur Forumseite
Matthias
➤
➤
Anzeigen
nach
meiner
meinung
:
huerä
=
dirne
,
prostituirti
.
. .
ein
zürcher
.
. ..
zur Forumseite
trici
➤
Anzeigen
"
Ich
ha
di
gärn
"
sagt
man
sich
bei
uns
mehr
so
unter
guten
Freunden
(so
wie
"Ich
hab
dich
lieb
"
halt
).
Aber
wenn
man
jemanden
liebt
(
im
sinn
von
verliebt
sein
),
dann
sagen
wir
auch
"
Ich
liebä
dich
."
ist
dir
aber
natürlich
selber
überlassen
,
was
du
sagst
zur Forumseite